< Psaumes 104 >
1 Mon âme, bénis Yahweh! Yahweh, mon Dieu, tu es infiniment grand, Tu es revêtu de majesté et de splendeur!
Aw ka hinglu, BOEIPA te uem lah. Ka BOEIPA Pathen namah tah na sang tangkik tih mueithennah neh rhuepomnah te na bai.
2 Il s’enveloppe de lumière comme d’un manteau, il déploie les cieux comme une tente.
Khosae neh himbai bangla muelh aka thing uh himbaiyan bangla vaan ah dup aka phaih,
3 Dans les eaux du ciel il bâtit sa demeure, des nuées il fait son char, il s’avance sur les ailes du vent,
A imhman te tui soah aka ci, khomai te leng la aka saii, khohli phae neh aka cet,
4 Des vents il fait ses messagers, des flammes de feu ses serviteurs.
khohli te a puencawn la aka saii tih hmai tak aka tueih loh,
5 Il a affermi la terre sur ses bases: elle est à jamais inébranlable.
diklai khaw amah hmuen ah a suen tih kumhal ah tuen yoeyah pawh.
6 Tu l’avais enveloppée de l’abîme comme d’un vêtement; les eaux recouvraient les montagnes.
Anih te tuidung neh pueinak bangla na khuk tih tui rhoek loh tlang rhoek soah pai uh.
7 Elles s’enfuirent devant ta menace; au bruit de ton tonnerre, elles reculèrent épouvantées.
Namah kah tluungnah dongah rhaelrham uh tih na khohum ol dongah tamto uh.
8 Les montagnes surgirent, les vallées se creusèrent, au lieu que tu leur avais assigné.
Tlang tom a lan uh tih amih ham na suen kolbawn hmuen la suntla uh.
9 Tu poses une limite que les eaux ne franchiront plus: elles ne reviendront plus couvrir la terre.
Khorhi na suem te a poe uh thai pawt dongah diklai khuk ham ha mael uh thai pawh.
10 Il envoie les sources dans les vallées; elles s’écoulent entre les montagnes.
Tuisih rhoek te soklong la a loei tlang rhoek laklo ah long uh.
11 Elles abreuvent tous les animaux des champs, les onagres viennent y étancher leur soif.
Kohong kah mulhing boeih te tui a tul uh tih kohong marhang rhoek khaw a tuihalh dip uh.
12 Les oiseaux du ciel habitent sur leurs bords, et font résonner leur voix dans le feuillage.
A taengah vaan kah vaa loh kho a sak uh tih thingsam laklo ah a ol huphup loei.
13 De sa haute demeure il arrose les montagnes; la terre se rassasie du fruit de tes œuvres.
Tlang boeih te a imhman lamkah aka suep, BOEIPAnamah kah kutci loh diklai te a hah sak.
14 Il fait croître l’herbe pour les troupeaux, et les plantes pour l’usage de l’homme; Il tire le pain du sein de la terre,
Rhamsa ham sulrham poe tih, hlang kah thohtatnah hamla baelhing neh, diklai lamkah buh na thoeng sak.
15 et le vin qui réjouit le cœur de l’homme; il lui donne l’huile qui brille sur sa face, et le pain qui affermit son cœur.
Te dongah misurtui loh hlanghing thinko ko a hoe sak, situi loh maelhmai a hlampan sak tih buh loh hlanghing thinko a duel.
16 Les arbres de Yahweh sont pleins de sève, et les cèdres du Liban qu’il a plantés.
BOEIPA loh a ling thingkung, Lebanon kah lamphai te a kum sakuh.
17 C’est là que les oiseaux font leurs nids, et la cigogne qui habite dans les cyprès.
Teah te vaa loh bu a tuk tih, bungrho loh hmaical dongah a im a khueh.
18 Les montagnes élevées sont pour les chamois, les rochers sont l’abri des gerboises.
Tlang sang boeih te sathai ham om tih, pango boeih khaw saphih ham hlipyingnah la om.
19 Il a fait la lune pour marquer les temps, et le soleil qui connaît l’heure de son coucher.
Khoning ham hla a saii tih khomik loh a khotlak khaw a ming.
20 Il amène les ténèbres, et il est nuit; aussitôt se mettent en mouvement toutes les bêtes de la forêt.
Khohmuep na khueh tih khoyin ha pawk vaengah duup kah mulhing boeih loh a khuiah yuel uh.
21 Les lionceaux rugissent après la proie, et demandent à Dieu leur nourriture.
Maeh te sathueng rhoek loh a kawk thil uh tih a caak te Pathen taengah a tlap uh.
22 Le soleil se lève: ils se retirent, et se couchent dans leurs tanières.
Khomik a thoeng neh vawl khoem uh tih a khuisaek la kol uh.
23 L’homme sort alors pour sa tâche, et pour son travail jusqu’au soir.
Hlang he a bisai ham neh a thohtatnah la kholaeh hil cet.
24 Que tes œuvres sont nombreuses, Yahweh! Tu les as toutes faites avec sagesse; La terre est remplie de tes biens.
BOEIPA nang kah kutngo he yet tangkik. Te rhoek boeih te cueihnah nen ni na saii. Na hnopai rhoemah diklai ah baetawt coeng.
25 Voici la mer, large et vaste: là fourmillent sans nombre des animaux petits et grands;
Tuitunli aka len tih a dang, aka dangka ah, rhulcai mulhing a yit a len tae lek pawt la om bal.
26 là se promènent les navires, et le léviathan que tu as formé pour se jouer dans les flots.
Teah te sangpho rhoek loh pongpa uh tih a khuiah aka luem ham Leviathan te na saii.
27 Tous attendent de toi que tu leur donnes la nourriture en son temps.
A tuetang vaengah amih caak paek ham khaw amih loh namah taengla boeih lamso uh.
28 Tu la leur donnes, et ils la recueillent; Tu ouvres ta main, et ils se rassasient de tes biens.
Amih taengah na paek te a rhuh uh. Na kut na hlam tih hnothen kum uh.
29 Tu caches ta face: ils sont dans l’épouvante; tu leur retire le souffle: ils expirent, et retournent dans leur poussière.
Na maelhmai na thuh vaengah let uh. A hil na khoem pah vaengah pal uh tih laipi la bal uh.
30 Tu envoies ton souffle: ils sont créés, et tu renouvelles la face de la terre.
Na mueihla na tueih daengah anmih te suen uh tih diklai maelhmai khaw na tlaih pueng.
31 Que la gloire de Yahweh subsiste à jamais! Que Yahweh se réjouisse de ses œuvres!
BOEIPA kah thangpomnah tah kumhal duela om tih, a bibi dongah BOEIPA a kohoe saeh.
32 Il regarde la terre et elle tremble; il touche les montagnes, et elles fument.
Diklai a paelki vaengah thuen tih, tlang rhoek te a taek vaengah khuu.
33 Je veux chanter Yahweh tant que je vivrai, célébrer mon Dieu tant que j’existerai.
Ka hingnah neh BOEIPA te ka hlai vetih ka om rhuet vaengah ka Pathen te ka tingtoeng ni.
34 Puisse mon cantique lui être agréable! Moi, je mets ma joie en Yahweh.
Ka olding he anih ham a lungtui saeh. Kai tah BOEIPA dongah ka kohoe coeng.
35 Que les pécheurs disparaissent de la terre, et que les méchants ne soient plus! Mon âme, bénis Yahweh! Alleluia!
Hlangtholh rhoek te diklai lamloh mitmoeng uh saeh lamtah halang rhoek khaw koep om boel saeh. Aw ka hinglu, BOEIPA tah a yoethen pai saeh tila BOEIPA te thangthen lah.