< Psaumes 103 >

1 De David. Mon âme, bénis Yahweh, et que tout ce qui est en moi bénisse son saint nom!
Bemdize, ó alma minha ao Senhor, e tudo o que ha em mim, bemdiga o seu sancto nome.
2 Mon âme, bénis Yahweh, et n’oublie pas ses nombreux bienfaits.
Bemdize, ó alma minha, ao Senhor, e não te esqueças de nenhum de seus beneficios.
3 C’est lui qui pardonne toutes tes iniquités, qui guérit toutes tes maladies;
O que perdôa todas as tuas iniquidades, que sara todas as tuas enfermidades,
4 C’est lui qui délivre ta vie de la fosse, qui te couronne de bonté et de miséricorde.
Que redime a tua vida da perdição; que te corôa de benignidade e de misericordia,
5 C’est lui qui comble de biens tes désirs; et ta jeunesse renouvelée a la vigueur de l’aigle.
Que farta a tua bocca de bens, de sorte que a tua mocidade se renove como a da aguia.
6 Yahweh exerce la justice, il fait droit à tous les opprimés.
O Senhor faz justiça e juizo a todos os opprimidos.
7 Il a manifesté ses voies à Moïse, ses grandes œuvres aux enfants d’Israël.
Fez conhecidos os seus caminhos a Moysés, e os seus feitos aos filhos d'Israel.
8 Yahweh est miséricordieux et compatissant, lent à la colère et riche en bonté.
Misericordioso e piedoso é o Senhor; longanimo e grande em benignidade.
9 Ce n’est pas pour toujours qu’il réprimande, il ne garde pas à jamais sa colère.
Não reprovará perpetuamente, nem para sempre reterá a sua ira.
10 Il ne nous traite pas selon nos péchés, et ne nous châtie pas selon nos iniquités.
Não nos tratou segundo os nossos peccados, nem nos recompensou segundo as nossas iniquidades.
11 Car autant les cieux sont élevés au-dessus de la terre, autant sa bonté est grande envers ceux qui le craignent.
Pois assim como o céu está elevado acima da terra, assim é grande a sua misericordia para com os que o temem.
12 Autant l’orient est loin de l’occident, autant il éloigne de nous nos transgressions.
Assim como está longe o oriente do occidente, assim affasta de nós as nossas transgressões.
13 Comme un père a compassion de ses enfants, Yahweh a compassion de ceux qui le craignent.
Assim como um pae se compadece de seus filhos, assim o Senhor se compadece d'aquelles que o temem.
14 Car il sait de quoi nous sommes formés, il se souvient que nous sommes poussière.
Pois elle conhece a nossa estructura, lembra-se de que somos pó.
15 L’homme! Ses jours sont comme l’herbe, il fleurit comme la fleur des champs.
Emquanto ao homem, os seus dias são como a herva, como a flor do campo assim floresce.
16 Qu’un souffle passe sur lui, il n’est plus, et le lieu qu’il occupait ne le connaît plus.
Passando por ella o vento, logo se vae, e o seu logar não será mais conhecido.
17 Mais la bonté de Yahweh dure à jamais pour ceux qui le craignent, et sa justice pour les enfants de leurs enfants,
Mas a misericordia do Senhor é desde a eternidade e até á eternidade sobre aquelles que o temem, e a sua justiça sobre os filhos dos filhos;
18 pour ceux qui gardent son alliance, et se souviennent de ses commandements pour les observer.
Sobre aquelles que guardam o seu concerto, e sobre os que se lembram dos seus mandamentos para os cumprirem.
19 Yahweh a établi son trône dans les cieux, et son empire s’étend sur toutes choses.
O Senhor tem estabelecido o seu throno nos céus, e o seu reino domina sobre tudo.
20 Bénissez Yahweh, vous ses anges, qui êtes puissants et forts, et qui exécutez ses ordres, en obéissant à la voix de sa parole.
Bemdizei ao Senhor, todos os seus anjos, vós que excedeis em força, que guardaes os seus mandamentos, obedecendo á voz da sua palavra.
21 Bénissez Yahweh vous toutes ses armées, qui êtes ses serviteurs et qui exécutez sa volonté!
Bemdizei ao Senhor, todos os seus exercitos, vós, ministros seus, que executaes o seu beneplacito.
22 Bénissez Yahweh, vous toutes, ses œuvres, dans tous les lieux de sa domination! Mon âme, bénis Yahweh!
Bemdizei ao Senhor, todas as suas obras, em todos os logares do seu dominio; bemdize, ó alma minha, ao Senhor.

< Psaumes 103 >