< Psaumes 103 >

1 De David. Mon âme, bénis Yahweh, et que tout ce qui est en moi bénisse son saint nom!
Zabbuli Ya Dawudi. Weebaze Mukama, ggwe emmeeme yange; ne byonna ebiri mu nze byebaze erinnya lye ettukuvu.
2 Mon âme, bénis Yahweh, et n'oublie pas ses nombreux bienfaits.
Weebaze Mukama, ggwe emmeeme yange, era teweerabiranga birungi bye byonna.
3 C'est lui qui pardonne toutes tes iniquités, qui guérit toutes tes maladies;
Asonyiwa ebibi byo byonna, n’awonya n’endwadde zo zonna.
4 C'est lui qui délivre ta vie de la fosse, qui te couronne de bonté et de miséricorde.
Anunula obulamu bwo emagombe, n’akusaasira era n’akwagala n’okwagala okutaggwaawo.
5 C'est lui qui comble de biens tes désirs; et ta jeunesse renouvelée a la vigueur de l'aigle.
Awa emmeeme yo ebintu ebirungi byeyagala; obuvubuka bwo ne budda buggya ng’empungu.
6 Yahweh exerce la justice, il fait droit à tous les opprimés.
Mukama asala mu butuukirivu ne mu bwenkanya, ensonga z’abo bonna abajoogebwa.
7 Il a manifesté ses voies à Moïse, ses grandes œuvres aux enfants d'Israël.
Yamanyisa Musa ebyo by’ayagala, n’alaga abaana ba Isirayiri ebikolwa bye.
8 Yahweh est miséricordieux et compatissant, lent à la colère et riche en bonté.
Mukama wa kisa era ajjudde okusaasira, tasunguwala mangu, era alina okwagala okutaggwaawo.
9 Ce n'est pas pour toujours qu'il réprimande, il ne garde pas à jamais sa colère.
Taasibenga busungu ku mwoyo, era tasunguwala kumala bbanga lyonna.
10 Il ne nous traite pas selon nos péchés, et ne nous châtie pas selon nos iniquités.
Tatukola ng’okwonoona kwaffe bwe kuli, wadde okutusasula ng’ebikolwa byaffe ebitali bya butuukirivu bwe biri.
11 Car autant les cieux sont élevés au-dessus de la terre, autant sa bonté est grande envers ceux qui le craignent.
Ng’eggulu bwe litumbidde ennyo waggulu w’ensi, n’okwagala kwe bwe kuli okunene bwe kutyo eri abo abamutya.
12 Autant l'orient est loin de l'occident, autant il éloigne de nous nos transgressions.
Ebibi byaffe abituggyako n’abitwala wala ng’ebuvanjuba bw’eri ewala okuva ebugwanjuba.
13 Comme un père a compassion de ses enfants, Yahweh a compassion de ceux qui le craignent.
Kitaawe w’abaana nga bw’asaasira abaana be, ne Mukama bw’atyo bw’asaasira abo abamutya.
14 Car il sait de quoi nous sommes formés, il se souvient que nous sommes poussière.
Kubanga amanyi nga bwe twakolebwa era ng’ajjukira nti tuli nfuufu.
15 L'homme! Ses jours sont comme l'herbe, il fleurit comme la fleur des champs.
Wabula omuntu, ennaku z’obulamu bwe ziri ng’omuddo; akula n’agimuka ng’ekimuli eky’omu nnimiro;
16 Qu'un souffle passe sur lui, il n'est plus, et le lieu qu'il occupait ne le connaît plus.
empewo ekifuuwa, ne kifa; nga ne we kyali tewakyajjukirwa.
17 Mais la bonté de Yahweh dure à jamais pour ceux qui le craignent, et sa justice pour les enfants de leurs enfants,
Naye okwagala kwa Katonda eri abo abamutya tekuggwaawo emirembe gyonna, n’obulokozi bwe eri abaana b’abaana baabwe.
18 pour ceux qui gardent son alliance, et se souviennent de ses commandements pour les observer.
Be bo abakuuma endagaano ye ne bajjukira okugondera amateeka ge.
19 Yahweh a établi son trône dans les cieux, et son empire s'étend sur toutes choses.
Mukama anywezezza entebe ye ey’obwakabaka mu ggulu, n’obwakabaka bwe bufuga ensi yonna.
20 Bénissez Yahweh, vous ses anges, qui êtes puissants et forts, et qui exécutez ses ordres, en obéissant à la voix de sa parole.
Mwebaze Mukama mmwe bamalayika be, mmwe ab’amaanyi abakola ky’agamba, era abagondera ekigambo kye.
21 Bénissez Yahweh vous toutes ses armées, qui êtes ses serviteurs et qui exécutez sa volonté!
Mwebaze Mukama mmwe amaggye ge ag’omu ggulu, mmwe abaweereza be abakola by’ayagala.
22 Bénissez Yahweh, vous toutes, ses œuvres, dans tous les lieux de sa domination! Mon âme, bénis Yahweh!
Mwebaze Mukama, mmwe ebitonde bye byonna ebiri mu matwale ge gonna. Weebaze Mukama, ggwe emmeeme yange.

< Psaumes 103 >