< Psaumes 103 >
1 De David. Mon âme, bénis Yahweh, et que tout ce qui est en moi bénisse son saint nom!
Dari Daud. Pujilah TUHAN, hai jiwaku, segenap batinku, pujilah nama-Nya yang kudus.
2 Mon âme, bénis Yahweh, et n'oublie pas ses nombreux bienfaits.
Pujilah TUHAN, hai jiwaku, jangan lupakan segala kebaikan-Nya!
3 C'est lui qui pardonne toutes tes iniquités, qui guérit toutes tes maladies;
Dia yang mengampuni semua dosamu, yang menyembuhkan segala penyakitmu,
4 C'est lui qui délivre ta vie de la fosse, qui te couronne de bonté et de miséricorde.
Dia yang membebaskan nyawamu dari kuburan, yang melimpahi engkau dengan kasih dan belas kasihan.
5 C'est lui qui comble de biens tes désirs; et ta jeunesse renouvelée a la vigueur de l'aigle.
Dia yang memuaskan hidupmu dengan yang baik, sehingga engkau awet muda seperti burung rajawali.
6 Yahweh exerce la justice, il fait droit à tous les opprimés.
TUHAN menjalankan hukum dan keadilan bagi semua orang yang tertindas.
7 Il a manifesté ses voies à Moïse, ses grandes œuvres aux enfants d'Israël.
Ia menyatakan rencana-Nya kepada Musa dan perbuatan-perbuatan-Nya kepada bangsa Israel.
8 Yahweh est miséricordieux et compatissant, lent à la colère et riche en bonté.
Sebab TUHAN pengasih dan penyayang, Ia panjang sabar dan kasih-Nya berlimpah.
9 Ce n'est pas pour toujours qu'il réprimande, il ne garde pas à jamais sa colère.
Ia tidak menghardik terus-menerus, dan tidak marah untuk selama-lamanya.
10 Il ne nous traite pas selon nos péchés, et ne nous châtie pas selon nos iniquités.
Ia tidak menghukum kita setimpal dosa kita, atau membalas kita setimpal kesalahan kita.
11 Car autant les cieux sont élevés au-dessus de la terre, autant sa bonté est grande envers ceux qui le craignent.
Tetapi setinggi langit di atas bumi, sebesar itu kasih-Nya bagi orang yang takwa.
12 Autant l'orient est loin de l'occident, autant il éloigne de nous nos transgressions.
Sejauh timur dari barat, sejauh itu dibuang-Nya dosa-dosa kita.
13 Comme un père a compassion de ses enfants, Yahweh a compassion de ceux qui le craignent.
Seperti seorang bapak mengasihi anak-anaknya, begitulah TUHAN mengasihi orang yang takwa.
14 Car il sait de quoi nous sommes formés, il se souvient que nous sommes poussière.
Sebab TUHAN tahu kita terbuat dari apa, Ia ingat kita ini hanya debu.
15 L'homme! Ses jours sont comme l'herbe, il fleurit comme la fleur des champs.
Manusia hidupnya singkat seperti rumput; ia berkembang seperti bunga di ladang;
16 Qu'un souffle passe sur lui, il n'est plus, et le lieu qu'il occupait ne le connaît plus.
bila ditiup angin, lenyaplah ia, malah tempatnya tidak diketahui lagi.
17 Mais la bonté de Yahweh dure à jamais pour ceux qui le craignent, et sa justice pour les enfants de leurs enfants,
Tetapi TUHAN tetap mengasihi orang takwa, kebaikan-Nya berlangsung turun-temurun
18 pour ceux qui gardent son alliance, et se souviennent de ses commandements pour les observer.
bagi orang yang berpegang pada perjanjian-Nya, dan dengan setia melakukan perintah-Nya.
19 Yahweh a établi son trône dans les cieux, et son empire s'étend sur toutes choses.
TUHAN memerintah di surga, Ia raja yang berkuasa atas segala-galanya.
20 Bénissez Yahweh, vous ses anges, qui êtes puissants et forts, et qui exécutez ses ordres, en obéissant à la voix de sa parole.
Pujilah TUHAN, hai malaikat-malaikat-Nya yang perkasa, yang mendengarkan dan melakukan perintah-Nya.
21 Bénissez Yahweh vous toutes ses armées, qui êtes ses serviteurs et qui exécutez sa volonté!
Pujilah TUHAN, hai semua makhluk di surga, semua hamba-Nya yang melakukan kehendak-Nya.
22 Bénissez Yahweh, vous toutes, ses œuvres, dans tous les lieux de sa domination! Mon âme, bénis Yahweh!
Pujilah TUHAN, hai segala ciptaan di seluruh wilayah kekuasaan-Nya. Pujilah TUHAN, hai jiwaku!