< Psaumes 103 >
1 De David. Mon âme, bénis Yahweh, et que tout ce qui est en moi bénisse son saint nom!
Psaume de David. Mon âme, bénis l'Éternel, Et que tout ce qui est en moi bénisse son saint nom!
2 Mon âme, bénis Yahweh, et n'oublie pas ses nombreux bienfaits.
Mon âme, bénis l'Éternel, Et n'oublie aucun de ses bienfaits!
3 C'est lui qui pardonne toutes tes iniquités, qui guérit toutes tes maladies;
C'est lui qui pardonne toutes tes iniquités. Qui guérit toutes tes infirmités,
4 C'est lui qui délivre ta vie de la fosse, qui te couronne de bonté et de miséricorde.
Qui arrache ta vie au tombeau. Qui te couronne de bonté et de miséricorde.
5 C'est lui qui comble de biens tes désirs; et ta jeunesse renouvelée a la vigueur de l'aigle.
C'est lui qui comble de biens ta vieillesse. Et qui renouvelle ta jeunesse comme celle de l'aigle.
6 Yahweh exerce la justice, il fait droit à tous les opprimés.
L'Éternel fait justice Et droit à tous les opprimés.
7 Il a manifesté ses voies à Moïse, ses grandes œuvres aux enfants d'Israël.
Il a révélé ses desseins à Moïse, Et il a montré sa puissance aux enfants d'Israël.
8 Yahweh est miséricordieux et compatissant, lent à la colère et riche en bonté.
L'Éternel est compatissant et miséricordieux. Lent à la colère et riche en bonté.
9 Ce n'est pas pour toujours qu'il réprimande, il ne garde pas à jamais sa colère.
Il n'accuse pas toujours; Il ne garde pas son courroux à perpétuité.
10 Il ne nous traite pas selon nos péchés, et ne nous châtie pas selon nos iniquités.
Il ne nous a pas traités selon nos péchés. Et il ne nous a pas punis selon nos iniquités.
11 Car autant les cieux sont élevés au-dessus de la terre, autant sa bonté est grande envers ceux qui le craignent.
En effet, autant les cieux sont élevés au-dessus de la terre. Autant sa bonté est grande pour ceux qui le craignent.
12 Autant l'orient est loin de l'occident, autant il éloigne de nous nos transgressions.
Il a éloigné de nous nos transgressions. Autant que l'Orient est éloigné de l'Occident.
13 Comme un père a compassion de ses enfants, Yahweh a compassion de ceux qui le craignent.
Comme un père est ému de compassion envers ses enfants, L'Éternel est ému de compassion envers ceux qui le craignent.
14 Car il sait de quoi nous sommes formés, il se souvient que nous sommes poussière.
Car il sait bien de quoi nous sommes faits: Il se souvient que nous ne sommes que poussière!
15 L'homme! Ses jours sont comme l'herbe, il fleurit comme la fleur des champs.
Les jours de l'homme sont comme l'herbe; Il fleurit comme la fleur des champs:
16 Qu'un souffle passe sur lui, il n'est plus, et le lieu qu'il occupait ne le connaît plus.
Que le vent souffle sur elle, et voici qu'elle n'est plus; La place où elle était ne la connaît plus!
17 Mais la bonté de Yahweh dure à jamais pour ceux qui le craignent, et sa justice pour les enfants de leurs enfants,
Mais la bonté de l'Éternel, pour ceux qui le craignent, Subsiste de tout temps et à toujours; Et il accorde sa délivrance aux enfants de leurs enfants,
18 pour ceux qui gardent son alliance, et se souviennent de ses commandements pour les observer.
A tous ceux qui gardent son alliance Et se rappellent ses commandements, Afin de les mettre en pratique.
19 Yahweh a établi son trône dans les cieux, et son empire s'étend sur toutes choses.
L'Éternel a établi son trône dans les cieux, Et tout est soumis à son empire.
20 Bénissez Yahweh, vous ses anges, qui êtes puissants et forts, et qui exécutez ses ordres, en obéissant à la voix de sa parole.
Bénissez l'Éternel, vous, ses anges forts et vaillants, Qui exécutez son commandement, Et qui obéissez à sa voix!
21 Bénissez Yahweh vous toutes ses armées, qui êtes ses serviteurs et qui exécutez sa volonté!
Bénissez l'Éternel, vous, toutes ses armées. Qui êtes à son service et qui faites sa volonté!
22 Bénissez Yahweh, vous toutes, ses œuvres, dans tous les lieux de sa domination! Mon âme, bénis Yahweh!
Bénissez l'Éternel, vous, toutes ses oeuvres. Dans tous les lieux de son empire! Mon âme, bénis l'Éternel!