< Psaumes 103 >
1 De David. Mon âme, bénis Yahweh, et que tout ce qui est en moi bénisse son saint nom!
For David himself. Bless the Lord, O my soul: and let all that is within me bless his holy name.
2 Mon âme, bénis Yahweh, et n'oublie pas ses nombreux bienfaits.
Bless the Lord, O my soul, and never forget all he hath done for thee.
3 C'est lui qui pardonne toutes tes iniquités, qui guérit toutes tes maladies;
Who forgiveth all thy iniquities: who healeth all thy diseases.
4 C'est lui qui délivre ta vie de la fosse, qui te couronne de bonté et de miséricorde.
Who redeemeth thy life from destruction: who crowneth thee with mercy and compassion.
5 C'est lui qui comble de biens tes désirs; et ta jeunesse renouvelée a la vigueur de l'aigle.
Who satisfieth thy desire with good things: thy youth shall be renewed like the eagle’s.
6 Yahweh exerce la justice, il fait droit à tous les opprimés.
The Lord doth mercies, and judgment for all that suffer wrong.
7 Il a manifesté ses voies à Moïse, ses grandes œuvres aux enfants d'Israël.
He hath made his ways known to Moses: his wills to the children of Israel.
8 Yahweh est miséricordieux et compatissant, lent à la colère et riche en bonté.
The ford is compassionate and merciful: longsuffering and plenteous in mercy.
9 Ce n'est pas pour toujours qu'il réprimande, il ne garde pas à jamais sa colère.
He will not always be angry: nor will he threaten for ever.
10 Il ne nous traite pas selon nos péchés, et ne nous châtie pas selon nos iniquités.
He hath not dealt with us according to our sins: nor rewarded us according to our iniquities.
11 Car autant les cieux sont élevés au-dessus de la terre, autant sa bonté est grande envers ceux qui le craignent.
For according to the height of the heaven above the earth: he hath strengthened his mercy towards them that fear him.
12 Autant l'orient est loin de l'occident, autant il éloigne de nous nos transgressions.
As far as the east is from the west, so far hath he removed our iniquities from us.
13 Comme un père a compassion de ses enfants, Yahweh a compassion de ceux qui le craignent.
As a father hath compassion on his children, so hath the Lord compassion on them that fear him:
14 Car il sait de quoi nous sommes formés, il se souvient que nous sommes poussière.
For he knoweth our frame. He remembereth that we are dust:
15 L'homme! Ses jours sont comme l'herbe, il fleurit comme la fleur des champs.
Man’s days are as grass, as the flower of the field so shall he flourish.
16 Qu'un souffle passe sur lui, il n'est plus, et le lieu qu'il occupait ne le connaît plus.
For the spirit shall pass in him, and he shall not be: and he shall know his place no more.
17 Mais la bonté de Yahweh dure à jamais pour ceux qui le craignent, et sa justice pour les enfants de leurs enfants,
But the mercy of the Lord is from eternity and unto eternity upon them that fear him: And his justice unto children’s children,
18 pour ceux qui gardent son alliance, et se souviennent de ses commandements pour les observer.
To such as keep his covenant, And are mindful of his commandments to do them.
19 Yahweh a établi son trône dans les cieux, et son empire s'étend sur toutes choses.
The Lord hath prepared his throne in heaven: and his kingdom shall rule over all.
20 Bénissez Yahweh, vous ses anges, qui êtes puissants et forts, et qui exécutez ses ordres, en obéissant à la voix de sa parole.
Bless the Lord, all ye his angels: you that are mighty in strength, and execute his word, hearkening to the voice of his orders.
21 Bénissez Yahweh vous toutes ses armées, qui êtes ses serviteurs et qui exécutez sa volonté!
Bless the Lord, all ye his hosts: you ministers of his that do his will.
22 Bénissez Yahweh, vous toutes, ses œuvres, dans tous les lieux de sa domination! Mon âme, bénis Yahweh!
Bless the Lord, all his works: in every place of his dominion, O my soul, bless thou the Lord.