< Psaumes 103 >
1 De David. Mon âme, bénis Yahweh, et que tout ce qui est en moi bénisse son saint nom!
Min Sjæl! lov Herren, og alt det, som i mig er, love hans hellige Navn.
2 Mon âme, bénis Yahweh, et n’oublie pas ses nombreux bienfaits.
Min Sjæl! lov Herren og glem ikke alle hans Velgerninger,
3 C’est lui qui pardonne toutes tes iniquités, qui guérit toutes tes maladies;
ham, som forlader dig alle dine Misgerninger; ham, som læger alle dine Sygdomme;
4 C’est lui qui délivre ta vie de la fosse, qui te couronne de bonté et de miséricorde.
ham, som genløser dit Liv fra Graven; ham, som kroner dig med Miskundhed og Barmhjertighed;
5 C’est lui qui comble de biens tes désirs; et ta jeunesse renouvelée a la vigueur de l’aigle.
ham, som mætter din Sjæl med det gode, at du bliver ung igen som Ørnen.
6 Yahweh exerce la justice, il fait droit à tous les opprimés.
Herren øver Retfærdighed og Ret for alle fortrykte.
7 Il a manifesté ses voies à Moïse, ses grandes œuvres aux enfants d’Israël.
Han lod Mose vide sine Veje, Israels Børn sine Gerninger.
8 Yahweh est miséricordieux et compatissant, lent à la colère et riche en bonté.
Herren er barmhjertig og naadig, langmodig og af megen Miskundhed.
9 Ce n’est pas pour toujours qu’il réprimande, il ne garde pas à jamais sa colère.
Han skal ikke bestandig gaa i Rette, ej heller beholde Vrede evindelig.
10 Il ne nous traite pas selon nos péchés, et ne nous châtie pas selon nos iniquités.
Han har ikke gjort imod os efter vore Synder og ikke betalt os efter vore Misgerninger.
11 Car autant les cieux sont élevés au-dessus de la terre, autant sa bonté est grande envers ceux qui le craignent.
Thi saa høj Himmelen er over Jorden, har hans Miskundhed været mægtig over dem, som frygte ham.
12 Autant l’orient est loin de l’occident, autant il éloigne de nous nos transgressions.
Saa langt som Østen er fra Vesten, har han ladet vore Overtrædelser være langt fra os.
13 Comme un père a compassion de ses enfants, Yahweh a compassion de ceux qui le craignent.
Ligesom en Fader forbarmer sig over Børn, saa forbarmer Herren sig over dem, som frygte ham.
14 Car il sait de quoi nous sommes formés, il se souvient que nous sommes poussière.
Thi han kender vor Skabning, han kommer i Hu, at vi ere Støv.
15 L’homme! Ses jours sont comme l’herbe, il fleurit comme la fleur des champs.
Et Menneskes Dage ere som Græs; som et Blomster paa Marken, saa blomstrer han.
16 Qu’un souffle passe sur lui, il n’est plus, et le lieu qu’il occupait ne le connaît plus.
Naar et Vejr farer over det, da er det ikke mere, og dets Sted kender det ikke længere.
17 Mais la bonté de Yahweh dure à jamais pour ceux qui le craignent, et sa justice pour les enfants de leurs enfants,
Men Herrens Miskundhed er fra Evighed og indtil Evighed over dem, som frygte ham, og hans Retfærdighed med Børnebørn,
18 pour ceux qui gardent son alliance, et se souviennent de ses commandements pour les observer.
med dem, som holde hans Pagt, og med dem, som komme hans Befalinger i Hu for at gøre derefter.
19 Yahweh a établi son trône dans les cieux, et son empire s’étend sur toutes choses.
Herren har befæstet sin Trone i Himmelen, og hans Rige behersker alt.
20 Bénissez Yahweh, vous ses anges, qui êtes puissants et forts, et qui exécutez ses ordres, en obéissant à la voix de sa parole.
Lover Herren, I hans Engle! I vældige i Magt, som udrette hans Ord, idet I høre paa hans Ords Røst!
21 Bénissez Yahweh vous toutes ses armées, qui êtes ses serviteurs et qui exécutez sa volonté!
Lover Herren, alle hans Hærskarer! I hans Tjenere, som gøre hans Villie!
22 Bénissez Yahweh, vous toutes, ses œuvres, dans tous les lieux de sa domination! Mon âme, bénis Yahweh!
Lover Herren, I hans Gerninger alle til Hobe! i alle hans Herredømmes Steder: Min Sjæl, lov Herren!