< Psaumes 103 >
1 De David. Mon âme, bénis Yahweh, et que tout ce qui est en moi bénisse son saint nom!
Salimo la Davide. Tamanda Yehova, iwe moyo wanga; ndi zonse zamʼkati mwanga zitamande dzina lake loyera.
2 Mon âme, bénis Yahweh, et n'oublie pas ses nombreux bienfaits.
Tamanda Yehova, iwe moyo wanga, ndipo usayiwale zabwino zake zonse.
3 C'est lui qui pardonne toutes tes iniquités, qui guérit toutes tes maladies;
Amene amakhululuka machimo ako onse ndi kuchiritsa nthenda zako zonse,
4 C'est lui qui délivre ta vie de la fosse, qui te couronne de bonté et de miséricorde.
amene awombola moyo wako ku dzenje ndi kukuveka chikondi ndi chifundo chake ngati chipewa chaufumu,
5 C'est lui qui comble de biens tes désirs; et ta jeunesse renouvelée a la vigueur de l'aigle.
amene akwaniritsa zokhumba zako ndi zinthu zabwino, kotero kuti umakhala wamphamvu zatsopano ngati mphungu.
6 Yahweh exerce la justice, il fait droit à tous les opprimés.
Yehova amachita chilungamo ndipo amaweruza molungama onse opsinjika.
7 Il a manifesté ses voies à Moïse, ses grandes œuvres aux enfants d'Israël.
Iye anadziwitsa Mose njira zake, ntchito zake kwa Aisraeli.
8 Yahweh est miséricordieux et compatissant, lent à la colère et riche en bonté.
Yehova ndi wachifundo ndi wokoma mtima, wosakwiya msanga ndi wachikondi chochuluka.
9 Ce n'est pas pour toujours qu'il réprimande, il ne garde pas à jamais sa colère.
Iye sadzatsutsa nthawi zonse, kapena kusunga mkwiyo wake kwamuyaya;
10 Il ne nous traite pas selon nos péchés, et ne nous châtie pas selon nos iniquités.
satichitira molingana ndi machimo athu, kapena kutibwezera molingana ndi mphulupulu zathu.
11 Car autant les cieux sont élevés au-dessus de la terre, autant sa bonté est grande envers ceux qui le craignent.
Pakuti monga kumwamba kuli kutali ndi dziko lapansi, koteronso chikondi chake nʼchachikulu kwa iwo amene amamuopa;
12 Autant l'orient est loin de l'occident, autant il éloigne de nous nos transgressions.
monga kummawa kutalikirana ndi kumadzulo, koteronso Iye watichotsera mphulupulu zathu kuti zikhale kutali nafe.
13 Comme un père a compassion de ses enfants, Yahweh a compassion de ceux qui le craignent.
Monga bambo amachitira chifundo ana ake, choncho Yehova ali ndi chifundo ndi iwo amene amamuopa;
14 Car il sait de quoi nous sommes formés, il se souvient que nous sommes poussière.
pakuti Iye amadziwa momwe tinawumbidwira, amakumbukira kuti ndife fumbi.
15 L'homme! Ses jours sont comme l'herbe, il fleurit comme la fleur des champs.
Kunena za munthu, masiku ake ali ngati udzu, amaphuka ngati duwa la mʼmunda;
16 Qu'un souffle passe sur lui, il n'est plus, et le lieu qu'il occupait ne le connaît plus.
koma mphepo imawombapo ndipo silionekanso ndipo malo ake sakumbukirikanso.
17 Mais la bonté de Yahweh dure à jamais pour ceux qui le craignent, et sa justice pour les enfants de leurs enfants,
Koma kuchokera muyaya mpaka muyaya chikondi cha Yehova chili ndi iwo amene amamuopa, ndi chilungamo chake chili ndi ana a ana awo;
18 pour ceux qui gardent son alliance, et se souviennent de ses commandements pour les observer.
iwo amene amasunga pangano lake ndi kukumbukira kumvera malangizo ake.
19 Yahweh a établi son trône dans les cieux, et son empire s'étend sur toutes choses.
Yehova wakhazikitsa mpando wake waufumu mmwamba ndipo ufumu wake umalamulira onse.
20 Bénissez Yahweh, vous ses anges, qui êtes puissants et forts, et qui exécutez ses ordres, en obéissant à la voix de sa parole.
Tamandani Yehova, inu angelo ake, amphamvu inu amene mumachita zimene amalamula, amene mumamvera mawu ake.
21 Bénissez Yahweh vous toutes ses armées, qui êtes ses serviteurs et qui exécutez sa volonté!
Tamandani Yehova, zolengedwa zonse zakumwamba, inu atumiki ake amene mumachita chifuniro chake.
22 Bénissez Yahweh, vous toutes, ses œuvres, dans tous les lieux de sa domination! Mon âme, bénis Yahweh!
Tamandani Yehova, ntchito yake yonse kulikonse mu ulamuliro wake. Tamanda Yehova, iwe moyo wanga.