< Psaumes 102 >

1 Prière du malheureux, lorsqu'il est accablé et qu'il répand sa plainte devant Yahweh. Yahweh écoute ma prière, et que mon cri arrive jusqu'à toi.
Oración del afligido, cuando está agobiado y vierte su queja ante Yahvé. ¡Escucha mi oración, Yahvé! Deja que mi grito llegue a ti.
2 Ne me cache pas ton visage, au jour de ma détresse; incline vers moi ton oreille, quand je crie, hâte-toi de m'exaucer.
No escondas tu rostro de mí en el día de mi angustia. Poner el oído en mí. Contéstame rápidamente en el día cuando llame.
3 Car mes jours s'évanouissent comme en fumée, et mes os sont embrasés comme par un feu.
Porque mis días se consumen como el humo. Mis huesos están quemados como una antorcha.
4 Frappé comme l'herbe, mon cœur se dessèche; j'oublie même de manger mon pain.
Mi corazón se ha marchitado como la hierba, y se ha secado, porque me olvido de comer mi pan.
5 A force de crier et de gémir, mes os s'attachent à ma chair.
Por la voz de mi gemido, mis huesos se pegan a mi piel.
6 Je ressemble au pélican du désert, je suis devenu comme le hibou des ruines.
Soy como un pelícano del desierto. Me he vuelto como un búho de los lugares de desecho.
7 Je passe les nuits sans sommeil, comme l'oiseau solitaire sur le toit.
Yo vigilo, y me he vuelto como un gorrión que está solo en el tejado.
8 Tout le jour mes adversaires m'outragent, mes ennemis furieux jurent ma ruine.
Mis enemigos me reprochan todo el día. Los que están enfadados conmigo utilizan mi nombre como una maldición.
9 Je mange la cendre comme du pain, et je mêle mes larmes à mon breuvage,
Porque he comido cenizas como pan, y mezclé mi bebida con lágrimas,
10 à cause de ta colère et de ton indignation, car tu m'as soulevé et jeté au loin.
a causa de tu indignación y tu ira; porque me has cogido y me has tirado.
11 Mes jours sont comme l'ombre qui s'allonge, et je me dessèche comme l'herbe.
Mis días son como una larga sombra. Me he marchitado como la hierba.
12 Mais toi, Yahweh, tu es assis sur un trône éternel, et ta mémoire vit d'âge en âge.
Pero tú, Yahvé, permanecerás para siempre; tu fama perdura por todas las generaciones.
13 Tu te lèveras, tu auras pitié de Sion, car le temps de lui faire grâce, le moment fixé est venu.
Te levantarás y tendrás piedad de Sión, pues es hora de apiadarse de ella. Sí, ha llegado el momento de la puesta en escena.
14 Car tes serviteurs en chérissent les pierres, ils s'attendrissent sur sa poussière.
Porque tus siervos se complacen en sus piedras, y apiádate de su polvo.
15 Alors les nations révéreront le nom de Yahweh, et tous les rois de la terre ta majesté,
Así las naciones temerán el nombre de Yahvé, todos los reyes de la tierra tu gloria.
16 parce que Yahweh a rebâti Sion; il s'est montré dans sa gloire.
Porque Yahvé ha edificado a Sión. Ha aparecido en su gloria.
17 Il s'est tourné vers la prière du misérable, il n'a pas dédaigné sa supplication.
Ha respondido a la oración de los indigentes, y no ha despreciado su oración.
18 Que cela soit écrit pour la génération future, et que le peuple qui sera créé célèbre Yahweh,
Esto se escribirá para la generación venidera. Un pueblo que será creado alabará a Yah,
19 parce qu'il a regardé de sa sainte hauteur, parce que Yahweh a regardé des cieux sur la terre,
porque ha mirado desde la altura de su santuario. Desde el cielo, Yahvé vio la tierra,
20 pour écouter les gémissements des captifs, pour délivrer ceux qui sont voués à la mort,
para escuchar los gemidos del prisionero, para liberar a los condenados a muerte,
21 afin qu'ils publient dans Sion le nom de Yahweh, et sa louange dans Jérusalem,
para que los hombres anuncien el nombre de Yahvé en Sión, y su alabanza en Jerusalén,
22 quand s'assembleront tous les peuples, et les royaumes pour servir Yahweh.
cuando los pueblos están reunidos, los reinos, para servir a Yahvé.
23 Il a brisé ma force sur le chemin, il a abrégé mes jours.
Él debilitó mis fuerzas a lo largo del recorrido. Acortó mis días.
24 Je dis: Mon Dieu, ne m'enlève pas au milieu de mes jours, toi, dont les années durent d'âge en âge.
Dije: “Dios mío, no me lleves a la mitad de mis días. Sus años son a través de todas las generaciones.
25 Au commencement tu as fondé la terre, et les cieux sont l'ouvrage de tes mains.
Desde antaño, tú pusiste los cimientos de la tierra. Los cielos son obra de tus manos.
26 Ils périront, mais toi, tu subsistes. Ils s'useront tous comme un vêtement; Tu les changeras comme un manteau, et ils seront changés:
Ellos perecerán, pero tú perdurarás. Sí, todos ellos se desgastarán como una prenda de vestir. Los cambiarás como un manto, y serán cambiados.
27 mais toi, tu restes le même, et tes années n'ont point de fin.
Pero tú eres el mismo. Tus años no tendrán fin.
28 Les fils de tes serviteurs habiteront leur pays, et leur postérité sera stable devant toi.
Los hijos de tus siervos continuarán. Su descendencia se establecerá ante ti”.

< Psaumes 102 >