< Psaumes 102 >
1 Prière du malheureux, lorsqu'il est accablé et qu'il répand sa plainte devant Yahweh. Yahweh écoute ma prière, et que mon cri arrive jusqu'à toi.
Fivavaky ny ory, raha reraka izy ka mandoatra ny alahelony eo anatrehan’ i Jehovah. Jehovah ô, henoy ny fivavako, Ary aoka hankeo aminao ny fitarainako.
2 Ne me cache pas ton visage, au jour de ma détresse; incline vers moi ton oreille, quand je crie, hâte-toi de m'exaucer.
Aza manafina ny tavanao amiko amin’ ny andro fahoriako; Atongilano amiko ny sofinao; Amin’ ny andro itarainako dia faingàna hamaly ahy.
3 Car mes jours s'évanouissent comme en fumée, et mes os sont embrasés comme par un feu.
Fa levon-ko setroka ny androko Ary ny taolako mahamay tahaka ny forohana.
4 Frappé comme l'herbe, mon cœur se dessèche; j'oublie même de manger mon pain.
Taninina tahaka ny ahitra ny foko ka malazo; Fa hadinoko na dia ny fihinanan-kanina aza.
5 A force de crier et de gémir, mes os s'attachent à ma chair.
Noho ny fisentoan’ ny foko Ny taolako miraikitra amin’ ny hoditro.
6 Je ressemble au pélican du désert, je suis devenu comme le hibou des ruines.
Tahaka ny sama any an-efitra aho, Ary tahaka ny vorondolo any an-tanànaolo.
7 Je passe les nuits sans sommeil, comme l'oiseau solitaire sur le toit.
Tsy mahita tory aho Sady tahaka ny tsikirity irery eo an-tampontrano.
8 Tout le jour mes adversaires m'outragent, mes ennemis furieux jurent ma ruine.
Mandatsa ahy mandrakariva ny fahavaloko. Izay misafoaka amiko dia manao ahy ho fiozonana.
9 Je mange la cendre comme du pain, et je mêle mes larmes à mon breuvage,
Fa lavenona no nohaniko tahaka ny mofo; Ary ny zavatra nosotroiko noharoharoiko ny ranomasoko,
10 à cause de ta colère et de ton indignation, car tu m'as soulevé et jeté au loin.
Noho ny fahaviniranao sy ny fahatezeranao; Fa naingainao aho, kanefa natontanao indray.
11 Mes jours sont comme l'ombre qui s'allonge, et je me dessèche comme l'herbe.
Ny androko dia tahaka ny aloka efa mandroso; Ary efa malazo tahaka ny ahitra aho.
12 Mais toi, Yahweh, tu es assis sur un trône éternel, et ta mémoire vit d'âge en âge.
Nefa Hianao, Jehovah ô, mipetraka manjaka mandrakizay; Ary ny fahatsiarovana Anao mihatra amin’ ny taranaka fara mandimby.
13 Tu te lèveras, tu auras pitié de Sion, car le temps de lui faire grâce, le moment fixé est venu.
Hianao hitsangana ka hamindra fo amin’ i Ziona; Fa efa andro hamindram-po aminy izao; Eny, tonga ny fotoana.
14 Car tes serviteurs en chérissent les pierres, ils s'attendrissent sur sa poussière.
Fa sitraky ny mpanomponao ny vatony, Sady malahelo ny vovo-taniny izy.
15 Alors les nations révéreront le nom de Yahweh, et tous les rois de la terre ta majesté,
Hatahotra ny anaran’ i Jehovah ny jentilisa, Ary ny mpanjaka rehetra amin’ ny tany hatahotra ny voninahitrao;
16 parce que Yahweh a rebâti Sion; il s'est montré dans sa gloire.
Fa Jehovah nanangana an’ i Ziona; Niseho tamin’ ny voninahiny Izy;
17 Il s'est tourné vers la prière du misérable, il n'a pas dédaigné sa supplication.
Nijery ny fivavaky ny mahantra Izy Ka tsy nanevateva ny fivavany.
18 Que cela soit écrit pour la génération future, et que le peuple qui sera créé célèbre Yahweh,
Hosoratana ho an’ ny taranaka mandimby izany; Ary izay firenena mbola hoforonina no hidera an’ i Jehovah;
19 parce qu'il a regardé de sa sainte hauteur, parce que Yahweh a regardé des cieux sur la terre,
Fa Izy nitazana tany amin’ ny fitoerany masìna any amin’ ny avo. Tany an-danitra no nitsinjovan’ i Jehovah ny tany,
20 pour écouter les gémissements des captifs, pour délivrer ceux qui sont voués à la mort,
Mba hihaino ny fisentoan’ ny mpifatotra Sy hanafaka izay voatendry ho faty,
21 afin qu'ils publient dans Sion le nom de Yahweh, et sa louange dans Jérusalem,
Mba hotorina any Ziona ny anaran’ i Jehovah, Ary ny fiderana Azy any Jerosalema,
22 quand s'assembleront tous les peuples, et les royaumes pour servir Yahweh.
Rehefa tafangona ny firenena Sy ny fanjakana maro hanompo an’ i Jehovah.
23 Il a brisé ma force sur le chemin, il a abrégé mes jours.
Efa nahaketraka ny heriko tany an-dalana Izy; Efa nahafohy ny androko Izy;
24 Je dis: Mon Dieu, ne m'enlève pas au milieu de mes jours, toi, dont les années durent d'âge en âge.
Hoy izaho: Andriamanitro ô; aza maka ahy an-tenatenan’ ny androko; Ny taonanao mihatra amin’ ny taranaka fara mandimby.
25 Au commencement tu as fondé la terre, et les cieux sont l'ouvrage de tes mains.
Tany aloha no nanorenanao ny tany; Ary asan’ ny tananao ny lanitra.
26 Ils périront, mais toi, tu subsistes. Ils s'useront tous comme un vêtement; Tu les changeras comme un manteau, et ils seront changés:
Ireo dia ho levona, fa Hianao no maharitra; Izy rehetra ho rovitra toy ny fitafiana; Toy ny lamba no hanovanao azy, ka hovana izy;
27 mais toi, tu restes le même, et tes années n'ont point de fin.
Fa Hianao no tsy miova, Ary ny taonanao no tsy ho tapitra.
28 Les fils de tes serviteurs habiteront leur pays, et leur postérité sera stable devant toi.
Ny zanaky ny mpanomponao handry fahizay, Ary ny taranany hampitoerina eo anatrehanao.