< Psaumes 10 >
1 Pourquoi, Yahweh, te tiens-tu éloigné? et te caches-tu au temps de la détresse?
Why, YHWH, do You stand at a distance? Do You hide in times of adversity?
2 Quand le méchant s'enorgueillit, les malheureux sont consumés; ils sont pris dans les intrigues qu'il a conçues.
Through the pride of the wicked, Is the poor inflamed, They are caught in schemes that they devised.
3 Car le méchant se glorifie de sa convoitise; le ravisseur maudit, méprise Yahweh.
Because the wicked has boasted Of the desire of his soul, And he has blessed a dishonest gainer, He has despised YHWH.
4 Dans son arrogance, le méchant dit: " Il ne punit pas! " " Il n'y a pas de Dieu ": voilà toutes ses pensées.
The wicked does not inquire according to the height of his face. “There is no God!” [are] all his schemes.
5 Ses voies sont prospères en tout temps! Tes jugements sont trop élevés pour qu'il s'en inquiète; tous ses adversaires, il les dissipe d'un souffle.
His ways writhe at all times, Your judgments [are] on high before him, All his adversaries—he puffs at them.
6 Il dit dans son cœur: " Je ne serai pas ébranlé, je suis pour toujours à l'abri du malheur. "
He has said in his heart, “I am not moved, [And am] not in calamity to generation and generation.”
7 Sa bouche est pleine de malédiction, de tromperie et de violence; sous sa langue est la malice et l'iniquité.
His mouth is full of oaths, And deceits, and fraud: Under his tongue [is] perverseness and iniquity,
8 Il se met en embuscade près des hameaux, dans les lieux couverts il assassine l'innocent. Ses yeux épient l'homme sans défense,
He sits in an ambush of the villages, He slays the innocent in secret places. His eyes secretly watch for the afflicted,
9 il est aux aguets dans le lieu couvert, comme un lion dans son fourré; il est aux aguets pour surprendre le pauvre, il se saisit du pauvre en le tirant dans son filet.
He lies in wait in a secret place, as a lion in a covert. He lies in wait to catch the poor, He catches the poor, drawing him into his net.
10 Il se courbe, il se baisse, et les malheureux tombent dans ses griffes.
He is bruised—he bows down, The afflicted has fallen by his mighty ones.
11 Il dit dans son cœur: " Dieu a oublié! Il a couvert sa face, il ne voit jamais rien. "
He said in his heart, “God has forgotten, He has hid His face, He has never seen.”
12 Lève-toi, Yahweh; ô Dieu, lève ta main! N'oublie pas les affligés.
Arise, O YHWH! O God, lift up Your hand! Do not forget the humble.
13 Pourquoi le méchant méprise-t-il Dieu? Pourquoi dit-il en son cœur: " Tu ne punis pas? "
Why has the wicked despised God? He has said in his heart, “It is not required.”
14 Tu as vu pourtant; car tu regardes la peine et la souffrance, pour prendre en main leur cause. A toi s'abandonne le malheureux, à l'orphelin tu viens en aide.
You have seen, For You behold perverseness and anger; By giving into Your hand, The afflicted leave [it] on You, You have been a helper of the fatherless.
15 Brise le bras du méchant; l'impie, — si tu cherches son crime, ne le trouveras-tu pas?
Break the arm of the wicked and the evil, Seek out his wickedness, find none;
16 Yahweh est roi à jamais et pour l'éternité, les nations seront exterminées de sa terre.
YHWH [is] King for all time and forever, The nations have perished out of His land!
17 Tu as entendu le désir des affligés, Yahweh; tu affermis leur cœur, tu prêtes une oreille attentive,
You have heard the desire of the humble, O YHWH. You prepare their heart; You cause Your ear to attend,
18 pour rendre justice à l'orphelin et à l'opprimé, afin que l'homme, tiré de la terre, cesse d'inspirer l'effroi.
To judge the fatherless and bruised: He adds no more to oppress—man of the earth!