< Psaumes 10 >
1 Pourquoi, Yahweh, te tiens-tu éloigné? et te caches-tu au temps de la détresse?
Why standest thou farre off, O Lord, and hidest thee in due time, euen in affliction?
2 Quand le méchant s’enorgueillit, les malheureux sont consumés; ils sont pris dans les intrigues qu’il a conçues.
The wicked with pride doeth persecute the poore: let them be taken in the craftes that they haue imagined.
3 Car le méchant se glorifie de sa convoitise; le ravisseur maudit, méprise Yahweh.
For the wicked hath made boast of his owne heartes desire, and the couetous blesseth himselfe: he contemneth the Lord.
4 Dans son arrogance, le méchant dit: « Il ne punit pas! » « Il n’y a pas de Dieu »: voilà toutes ses pensées.
The wicked is so proude that hee seeketh not for God: hee thinketh alwayes, There is no God.
5 Ses voies sont prospères en tout temps! Tes jugements sont trop élevés pour qu’il s’en inquiète; tous ses adversaires, il les dissipe d’un souffle.
His wayes alway prosper: thy iudgements are hie aboue his sight: therefore defieth he all his enemies.
6 Il dit dans son cœur: « Je ne serai pas ébranlé, je suis pour toujours à l’abri du malheur. »
He saith in his heart, I shall neuer be moued, nor be in danger.
7 Sa bouche est pleine de malédiction, de tromperie et de violence; sous sa langue est la malice et l’iniquité.
His mouth is full of cursing and deceite and fraude: vnder his tongue is mischiefe and iniquitie.
8 Il se met en embuscade près des hameaux, dans les lieux couverts il assassine l’innocent. Ses yeux épient l’homme sans défense,
He lieth in waite in the villages: in the secret places doeth hee murder the innocent: his eyes are bent against the poore.
9 il est aux aguets dans le lieu couvert, comme un lion dans son fourré; il est aux aguets pour surprendre le pauvre, il se saisit du pauvre en le tirant dans son filet.
He lyeth in waite secretly, euen as a lyon in his denne: he lyeth in waite to spoyle the poore: he doeth spoyle the poore, when he draweth him into his net.
10 Il se courbe, il se baisse, et les malheureux tombent dans ses griffes.
He croucheth and boweth: therefore heaps of the poore doe fall by his might.
11 Il dit dans son cœur: « Dieu a oublié! Il a couvert sa face, il ne voit jamais rien. »
He hath said in his heart, God hath forgotten, he hideth away his face, and will neuer see.
12 Lève-toi, Yahweh; ô Dieu, lève ta main! N’oublie pas les affligés.
Arise, O Lord God: lift vp thine hande: forget not the poore.
13 Pourquoi le méchant méprise-t-il Dieu? Pourquoi dit-il en son cœur: « Tu ne punis pas? »
Wherefore doeth the wicked contemne God? he saith in his heart, Thou wilt not regard.
14 Tu as vu pourtant; car tu regardes la peine et la souffrance, pour prendre en main leur cause. À toi s’abandonne le malheureux, à l’orphelin tu viens en aide.
Yet thou hast seene it: for thou beholdest mischiefe and wrong, that thou mayest take it into thine handes: the poore committeth himselfe vnto thee: for thou art the helper of the fatherlesse.
15 Brise le bras du méchant; l’impie, — si tu cherches son crime, ne le trouveras-tu pas?
Breake thou the arme of the wicked and malicious: searche his wickednes, and thou shalt finde none.
16 Yahweh est roi à jamais et pour l’éternité, les nations seront exterminées de sa terre.
The Lord is King for euer and euer: the heathen are destroyed foorth of his land.
17 Tu as entendu le désir des affligés, Yahweh; tu affermis leur cœur, tu prêtes une oreille attentive,
Lord, thou hast heard the desire of the poore: thou preparest their heart: thou bendest thine eare to them,
18 pour rendre justice à l’orphelin et à l’opprimé, afin que l’homme, tiré de la terre, cesse d’inspirer l’effroi.
To iudge the fatherlesse and poore, that earthly man cause to feare no more.