< Psaumes 10 >
1 Pourquoi, Yahweh, te tiens-tu éloigné? et te caches-tu au temps de la détresse?
Why standest thou afar off, O Jehovah? Why hidest thou thyself in times of trouble?
2 Quand le méchant s'enorgueillit, les malheureux sont consumés; ils sont pris dans les intrigues qu'il a conçues.
In the pride of the wicked the poor is hotly pursued; Let them be taken in the devices that they have conceived.
3 Car le méchant se glorifie de sa convoitise; le ravisseur maudit, méprise Yahweh.
For the wicked boasteth of his heart’s desire, And the covetous renounceth, [yea], contemneth Jehovah.
4 Dans son arrogance, le méchant dit: " Il ne punit pas! " " Il n'y a pas de Dieu ": voilà toutes ses pensées.
The wicked, in the pride of his countenance, [saith], He will not require [it]. All his thoughts are, There is no God.
5 Ses voies sont prospères en tout temps! Tes jugements sont trop élevés pour qu'il s'en inquiète; tous ses adversaires, il les dissipe d'un souffle.
His ways are firm at all times; Thy judgments are far above out of his sight: As for all his adversaries, he puffeth at them.
6 Il dit dans son cœur: " Je ne serai pas ébranlé, je suis pour toujours à l'abri du malheur. "
He saith in his heart, I shall not be moved; To all generations I shall not be in adversity.
7 Sa bouche est pleine de malédiction, de tromperie et de violence; sous sa langue est la malice et l'iniquité.
His mouth is full of cursing and deceit and oppression: Under his tongue is mischief and iniquity.
8 Il se met en embuscade près des hameaux, dans les lieux couverts il assassine l'innocent. Ses yeux épient l'homme sans défense,
He sitteth in the lurking-places of the villages; In the secret places doth he murder the innocent; His eyes are privily set against the helpless.
9 il est aux aguets dans le lieu couvert, comme un lion dans son fourré; il est aux aguets pour surprendre le pauvre, il se saisit du pauvre en le tirant dans son filet.
He lurketh in secret as a lion in his covert; He lieth in wait to catch the poor: He doth catch the poor, when he draweth him in his net.
10 Il se courbe, il se baisse, et les malheureux tombent dans ses griffes.
He croucheth, he boweth down, And the helpless fall by his strong ones.
11 Il dit dans son cœur: " Dieu a oublié! Il a couvert sa face, il ne voit jamais rien. "
He saith in his heart: God hath forgotten; He hideth his face, he will never see it.
12 Lève-toi, Yahweh; ô Dieu, lève ta main! N'oublie pas les affligés.
Arise, O Jehovah; O God, lift up thy hand: Forget not the poor.
13 Pourquoi le méchant méprise-t-il Dieu? Pourquoi dit-il en son cœur: " Tu ne punis pas? "
Wherefore doth the wicked contemn God, And say in his heart, Thou wilt not require [it]?
14 Tu as vu pourtant; car tu regardes la peine et la souffrance, pour prendre en main leur cause. A toi s'abandonne le malheureux, à l'orphelin tu viens en aide.
Thou hast seen [it]; for thou beholdest mischief and spite, to requite it with thy hand: The helpless committeth [himself] unto thee; Thou hast been the helper of the fatherless.
15 Brise le bras du méchant; l'impie, — si tu cherches son crime, ne le trouveras-tu pas?
Break thou the arm of the wicked; And as for the evil man, seek out his wickedness till thou find none.
16 Yahweh est roi à jamais et pour l'éternité, les nations seront exterminées de sa terre.
Jehovah is King for ever and ever: The nations are perished out of his land.
17 Tu as entendu le désir des affligés, Yahweh; tu affermis leur cœur, tu prêtes une oreille attentive,
Jehovah, thou hast heard the desire of the meek: Thou wilt prepare their heart, thou wilt cause thine ear to hear;
18 pour rendre justice à l'orphelin et à l'opprimé, afin que l'homme, tiré de la terre, cesse d'inspirer l'effroi.
To judge the fatherless and the oppressed, That man who is of the earth may be terrible no more.