< Proverbes 1 >
1 Proverbes de Salomon, fils de David, roi d'Israël:
Os provérbios de Salomão, o filho de David, rei de Israel:
2 pour connaître la sagesse et l'instruction; pour comprendre les discours sensés;
para conhecer a sabedoria e a instrução; para discernir as palavras de compreensão;
3 pour acquérir une instruction éclairée, la justice, l'équité et la droiture;
para receber instruções em negociações sensatas, em retidão, justiça e eqüidade;
4 pour donner aux simples le discernement; au jeune homme la connaissance et la réflexion.
para dar prudência ao simples, conhecimento e discrição para o jovem...
5 Que le sage écoute, et il gagnera en savoir; l'homme intelligent connaîtra les conseils prudents,
que o homem sábio possa ouvir, e aumentar a aprendizagem; que o homem de entendimento pode chegar a um bom conselho;
6 il comprendra les proverbes et les sens mystérieux, les maximes des sages et leurs énigmes.
para entender um provérbio e parábolas, as palavras e enigmas dos sábios.
7 La crainte de Yahweh est le commencement de la sagesse; les insensés méprisent la sagesse et l'instruction.
O medo de Yahweh é o início do conhecimento, mas os tolos desprezam a sabedoria e a instrução.
8 Ecoute, mon fils, l'instruction de ton père, et ne rejette pas l'enseignement de ta mère;
Meu filho, ouça as instruções do seu pai, e não abandone os ensinamentos de sua mãe;
9 car c'est une couronne de grâce pour ta tête, et une parure pour ton cou.
pois eles serão uma grinalda para agraciar sua cabeça, e correntes ao redor de seu pescoço.
10 Mon fils, si des pécheurs veulent te séduire, ne donne pas ton acquiescement.
Meu filho, se os pecadores o seduzem, não consinta.
11 S'ils disent: « Viens avec nous, dressons des embûches pour répandre le sang, tendons sans raison des pièges à l'innocent.
Se eles disserem: “Venha conosco”. Vamos ficar deitados à espera de sangue. Vamos esconder-nos secretamente para os inocentes sem causa.
12 Engloutissons-les tout vifs, comme fait le schéol, tout entiers, comme ceux qui descendent dans la fosse. (Sheol )
Let's os engoliu vivos como o Sheol, e inteiro, como aqueles que vão para o poço. (Sheol )
13 Nous trouverons toutes sortes de biens précieux, nous remplirons de butin nos maisons;
We'll encontrar toda a riqueza valiosa. Vamos encher nossas casas de pilhagem.
14 tu tireras ta part au sort avec nous, il n'y aura qu'une bourse pour nous tous. » —
Você lançará sua sorte entre nós. Todos teremos uma bolsa” -
15 Mon fils, ne va pas avec eux sur le chemin, détourne ton pied de leur sentier;
meu filho, não ande no caminho com eles. Mantenha seu pé longe do caminho deles,
16 car leurs pieds courent au mal, ils se hâtent pour répandre le sang.
para que seus pés corram para o mal. Eles se apressam a derramar sangue.
17 C'est vainement qu'on jette le filet devant les yeux de tout ce qui a des ailes;
Pois a rede é espalhada em vão à vista de qualquer ave;
18 eux, c'est contre leur propre sang qu'ils dressent des embûches; c'est à leur âme qu'ils tendent des pièges.
mas estes aguardam o seu próprio sangue. Eles se escondem secretamente para suas próprias vidas.
19 Telles sont les voies de tout homme âpre au gain; le gain cause la perte de ceux qui le détiennent.
Assim são os caminhos de todos os que são gananciosos por lucro. Ela tira a vida de seus proprietários.
20 La sagesse crie dans les rues, elle élève sa voix sur les places.
A sabedoria chama em voz alta na rua. Ela pronuncia sua voz nas praças públicas.
21 Elle prêche dans des carrefours bruyants; à l'entrée des portes, dans la ville, elle dit ses paroles:
Ela telefona à frente de lugares barulhentos. Na entrada dos portões da cidade, ela pronuncia suas palavras:
22 « Jusques à quand, simples, aimerez-vous la simplicité? Jusques à quand les railleurs se plairont-ils à la raillerie, et les insensés haïront-ils la science?
“Por quanto tempo, seus simples, vocês vão adorar a simplicidade? Por quanto tempo os zombadores se deleitarão em zombaria, e os tolos odeiam o conhecimento?
23 Retournez-vous pour entendre ma réprimande; voici que je répandrai sur vous mon esprit, je vous ferai connaître mes paroles.
Vire-se à minha repreensão. Eis que derramarei meu espírito sobre vocês. Darei a conhecer minhas palavras a vocês.
24 « Puisque j'appelle et que vous résistez, que j'étends ma main et que personne n'y prend garde,
Porque eu liguei, e você recusou; Estiquei minha mão e ninguém prestou atenção;
25 puisque vous négligez tous mes conseils et que vous ne voulez pas de ma réprimande,
mas vocês ignoraram todos os meus conselhos, e não queria nenhuma das minhas repreensões;
26 moi aussi je rirai de votre malheur, je me moquerai quand viendra sur vous l'épouvante,
Eu também vou rir do seu desastre. Eu zombarei quando a calamidade o ultrapassar,
27 quand l'épouvante viendra sur vous comme une tempête, que le malheur fondra sur vous comme un tourbillon, que viendront sur vous la détresse et l'angoisse.
quando a calamidade o ultrapassa como uma tempestade, quando seu desastre se apresenta como um redemoinho, quando a angústia e a angústia vêm sobre você.
28 « Alors ils m'appelleront, et je ne répondrai pas; ils me chercheront, et ils ne me trouveront pas.
Então eles me chamarão, mas eu não responderei. Eles me procurarão com diligência, mas não me encontrarão,
29 Parce qu'ils ont haï la science, et qu'ils n'ont pas désiré la crainte de Yahweh,
porque odiavam o conhecimento, e não escolheu o medo de Yahweh.
30 parce qu'ils n'ont pas voulu de mes conseils, et qu'ils ont dédaigné toutes mes réprimandes,
Eles não queriam nenhum dos meus conselhos. Eles desprezaram toda a minha reprovação.
31 ils mangeront du fruit de leur voie, et ils se rassasieront de leurs propres conseils.
Portanto, eles comerão do fruto de seu próprio jeito, e serem preenchidos com seus próprios esquemas.
32 Car l'égarement des simples les tue, et la sécurité des insensés les perd.
Pois o recuo do simples os matará. A facilidade descuidada dos tolos vai destruí-los.
33 Mais celui qui m'écoute reposera avec sécurité, il vivra tranquille, sans craindre le malheur. »
Mas quem me ouve, vai morar em segurança, e estará à vontade, sem medo de prejudicar”.