< Proverbes 9 >

1 La sagesse a bâti sa maison, elle a taillé ses sept colonnes.
Visheten byggde sitt hus, och högg sju pelare;
2 Elle a immolé ses victimes, mêlé son vin, et dressé sa table.
Och slagtade sin boskap, skänkte sitt vin, och tillredde sitt bord;
3 Elle a envoyé ses servantes, elle appelle, au sommet des hauteurs de la ville:
Och sände sina tjenarinnor ut, till att bjuda upp på stadsens palats:
4 « Que celui qui est simple entre ici! » Elle dit à celui qui est dépourvu de sens:
Den fåkunnig är, han komme hit; och till de dårar sade hon:
5 « Venez, mangez de mon pain, et buvez du vin que j'ai mêlé;
Kommer, äter af mitt bröd, och dricker af vinet, som jag skänker;
6 quittez l'ignorance, et vous vivrez, et marchez dans la voie de l'intelligence. »
Öfvergifver det galna väsendet, så fån I lefva; och går på förståndsens väg.
7 Celui qui reprend le moqueur s'attire la raillerie, et celui qui réprimande le méchant s'attire l'outrage.
Hvilken som tuktar bespottaren, han får skam igen; och den som straffar en ogudaktigan, han varder försmädad.
8 Ne reprends pas le moqueur, de peur qu'il ne te haïsse; reprends le sage, et il t'aimera.
Straffa bespottaren intet, att han icke hatar dig; straffa den visa, han skall älska dig.
9 Donne au sage, et il deviendra plus sage; instruis le juste, et il augmentera son savoir.
Gif dem visa, så skall han ännu visare varda; lär den rättfärdiga, så växer han till i lärdom.
10 Le commencement de la sagesse, c'est la crainte de Yahweh; et l'intelligence, c'est la science du Saint.
Vishetenes begynnelse är Herrans fruktan, och förstånd lärer hvad heligt är;
11 Car par moi tes jours se multiplieront, par moi s'augmenteront les années de ta vie.
Ty igenom mig skola dine dagar månge varda, och dins lifs år dig flere varda.
12 Si tu es sage, tu es sage à ton profit; si tu es moqueur, tu en porteras seul la peine.
Äst du vis, så äst du dig vis; äst du en bespottare, så måste du umgälla det allena.
13 La folie est une femme bruyante, stupide et ne sachant rien.
Men en galen ostadig qvinna, full med sqvaller, och fåvitsk;
14 Elle s'est assise, à la porte de sa maison, sur un siège, dans les hauteurs de la ville,
Sitter i sins hus dörr, på en stol, högt uppe i stadenom;
15 pour inviter les passants qui vont droit leur chemin:
Till att bjuda alla de der framom gå, och rättelliga vandra på sinom vägom:
16 « Que celui qui est simple entre ici! » Elle dit à celui qui est dépourvu de sens:
Den der fåkunnig är, han komme hit. Och till de dårar säger hon:
17 « Les eaux dérobées sont plus douces, et le pain du mystère est plus agréable! »
Stulet vatten är sött, och fördoldt bröd är lustigt.
18 Et il ne sait pas qu'il y a là des ombres, et que ses invités sont déjà dans les profondeurs du schéol. (Sheol h7585)
Men han vet icke, att der äro de döde, och hennes gäster uti djupa helvetet. (Sheol h7585)

< Proverbes 9 >