< Proverbes 9 >
1 La sagesse a bâti sa maison, elle a taillé ses sept colonnes.
Wisdom has built a house for herself. She has hewn seven columns.
2 Elle a immolé ses victimes, mêlé son vin, et dressé sa table.
She has immolated her victims. She has mixed her wine and set forth her table.
3 Elle a envoyé ses servantes, elle appelle, au sommet des hauteurs de la ville:
She has sent her maids to call out to the tower and to the fortified walls of the city,
4 « Que celui qui est simple entre ici! » Elle dit à celui qui est dépourvu de sens:
“If anyone is little, let him come to me.” And to the unwise, she has said:
5 « Venez, mangez de mon pain, et buvez du vin que j'ai mêlé;
“Approach. Eat my bread, and drink the wine that I have mixed for you.
6 quittez l'ignorance, et vous vivrez, et marchez dans la voie de l'intelligence. »
Leave behind childishness. And live and walk by the ways of prudence.”
7 Celui qui reprend le moqueur s'attire la raillerie, et celui qui réprimande le méchant s'attire l'outrage.
Whoever teaches a mocker causes injury to himself. And whoever argues with the impious produces a blemish on himself.
8 Ne reprends pas le moqueur, de peur qu'il ne te haïsse; reprends le sage, et il t'aimera.
Do not be willing to argue with a mocker, lest he hate you. Dispute with the wise, and he will love you.
9 Donne au sage, et il deviendra plus sage; instruis le juste, et il augmentera son savoir.
Present an opportunity to the wise, and wisdom shall be added to him. Teach the just, and he will hurry to receive it.
10 Le commencement de la sagesse, c'est la crainte de Yahweh; et l'intelligence, c'est la science du Saint.
The fear of the Lord is the beginning of wisdom, and knowledge of holiness is prudence.
11 Car par moi tes jours se multiplieront, par moi s'augmenteront les années de ta vie.
For by me, your days will be multiplied and years of life will be added to you.
12 Si tu es sage, tu es sage à ton profit; si tu es moqueur, tu en porteras seul la peine.
If you would be wise, you will be so for yourself. But if you would be one who ridicules, you alone shall carry the evil.
13 La folie est une femme bruyante, stupide et ne sachant rien.
A foolish and loud woman, who is full of enticements and who knows nothing at all,
14 Elle s'est assise, à la porte de sa maison, sur un siège, dans les hauteurs de la ville,
sat at the entrance of her house on a seat, in a high place of the city,
15 pour inviter les passants qui vont droit leur chemin:
so as to call to those who were passing by the way and continuing on their journey:
16 « Que celui qui est simple entre ici! » Elle dit à celui qui est dépourvu de sens:
“Whoever is little, let him turn aside to me.” And to the frenzied, she said,
17 « Les eaux dérobées sont plus douces, et le pain du mystère est plus agréable! »
“Stolen waters are more soothing, and secret bread is more pleasant.”
18 Et il ne sait pas qu'il y a là des ombres, et que ses invités sont déjà dans les profondeurs du schéol. (Sheol )
And he did not know that giants are there, and that her companions are in the depths of Hell. (Sheol )