< Proverbes 8 >

1 La sagesse ne crie-t-elle pas, l'intelligence n'élève-t-elle pas sa voix?
Não clama porventura a sabedoria, e a intelligencia não dá a sua voz?
2 C'est au sommet des hauteurs, sur la route, à la jonction des chemins, qu'elle se place;
No cume das alturas, junto ao caminho, nas encruzilhadas das veredas se põe.
3 près des portes, aux abords de la ville, à l'entrée des portes, elle fait entendre sa voix:
Da banda das portas da cidade, á entrada da cidade, e á entrada das portas está gritando.
4 « Hommes, c'est à vous que je crie, et ma voix s'adresse aux enfants des hommes.
A vós, ó homens, clamo; e a minha voz se dirige aos filhos dos homens.
5 Simples, apprenez la prudence; insensés, apprenez l'intelligence.
Entendei, ó simplices, a prudencia: e vós, loucos, entendei do coração.
6 Ecoutez, car j'ai à dire des choses magnifiques, et mes lèvres s'ouvrent pour enseigner ce qui est droit.
Ouvi, porque fallarei coisas excellentes: os meus labios se abrirão para a equidade.
7 « Car ma bouche proclame la vérité, et mes lèvres ont l'iniquité en horreur.
Porque a minha bocca proferirá a verdade, e os meus labios abominam a impiedade.
8 Toutes les paroles de ma bouche sont justes; il n'y a en elles rien de faux ni de tortueux.
Em justiça estão todas as palavras da minha bocca: não ha n'ellas nenhuma coisa tortuosa nem perversa.
9 Toutes sont justes pour celui qui est intelligent, et droites pour ceux qui ont trouvé la science.
Todas ellas são rectas para o que bem as entende, e justas para os que acham o conhecimento.
10 Recevez mon instruction plutôt que l'argent, et la science plutôt que l'or pur.
Acceitae a minha correcção, e não a prata: e o conhecimento, mais do que o oiro fino escolhido.
11 Car la sagesse vaut mieux que les perles, et les objets les plus précieux ne l'égalent pas.
Porque melhor é a sabedoria do que os rubins; e tudo o que mais se deseja não se pode comparar com ella.
12 « Moi, la sagesse, j'habite avec la prudence, et je possède la science de la réflexion.
Eu, a sabedoria, habito com a prudencia, e acho a sciencia dos conselhos.
13 La crainte de Yahweh, c'est la haine du mal; l'arrogance et l'orgueil, la voie du mal et la bouche perverse, voilà ce que je hais.
O temor do Senhor é aborrecer o mal: a soberba, e a arrogancia, e o mau caminho, e a bocca perversa, aborreço.
14 Le conseil et le succès m'appartiennent; je suis l'intelligence, la force est à moi.
Meu é o conselho e verdadeira sabedoria: eu sou o entendimento, minha é a fortaleza.
15 Par moi les rois règnent, et les princes ordonnent ce qui est juste.
Por mim reinam os reis e os principes ordenam justiça.
16 Par moi gouvernent les chefs, et les grands, — tous les juges de la terre.
Por mim dominam os dominadores, e principes, todos os juizes da terra.
17 J'aime ceux qui m'aiment, et ceux qui me cherchent avec empressement me trouvent.
Eu amo aos que me amam, e os que de madrugada me buscam me acharão.
18 Avec moi sont les richesses et la gloire, les biens durables et la justice.
Riquezas e honra estão comigo; como tambem opulencia duravel e justiça.
19 Mon fruit vaut mieux que l'or, que l'or pur, et ce qui vient de moi mieux que l'argent éprouvé.
Melhor é o meu fructo do que o fino oiro e do que o oiro refinado, e as minhas novidades do que a prata escolhida.
20 Je marche dans le chemin de la justice, au milieu des sentiers du jugement,
Faço andar pelo caminho da justiça, no meio das veredas do juizo.
21 pour donner des biens à ceux qui m'aiment, et combler leurs trésors.
Para que faça herdar bens permanentes aos que me amam, e eu encha os seus thesouros.
22 « Yahweh m'a possédée au commencement de ses voies, avant ses œuvres les plus anciennes.
O Senhor me possuiu no principio de seus caminhos, desde então, e antes de suas obras.
23 J'ai été fondée dès l'éternité, dès le commencement, avant les origines de la terre.
Desde a eternidade fui ungida, desde o principio, antes do começo da terra.
24 Il n'y avait point d'abîmes quand je fus enfantée, point de sources chargées d'eaux.
Quando ainda não havia abysmos, fui gerada, quando ainda não havia fontes carregadas d'aguas.
25 Avant que les montagnes fussent affermies, avant les collines, j'étais enfantée,
Antes que os montes se houvessem assentado, antes dos outeiros, eu era gerada.
26 lorsqu'il n'avait encore fait ni la terre, ni les plaines, ni les premiers éléments de la poussière du globe.
Ainda não tinha feito a terra, nem os campos, nem o principio dos mais miudos do mundo.
27 Lorsqu'il disposa les cieux, j'étais là, lorsqu'il traça un cercle à la surface de l'abîme,
Quando preparava os céus, ahi estava eu, quando compassava ao redor a face do abysmo,
28 lorsqu'il affermit les nuages en haut, et qu'il dompta les sources de l'abîme,
Quando affirmava as nuvens de cima, quando fortificava as fontes do abysmo,
29 lorsqu'il fixa sa limite à la mer, pour que les eaux n'en franchissent pas les bords, lorsqu'il posa les fondements de la terre.
Quando punha ao mar o seu termo, para que as aguas não trespassassem o seu mando, quando compunha os fundamentos da terra.
30 J'étais à l'œuvre auprès de lui, me réjouissant chaque jour, et jouant sans cesse en sa présence,
Então eu estava com elle por alumno: e eu era cada dia as suas delicias, folgando perante elle em todo o tempo;
31 jouant sur le globe de sa terre, et trouvant mes délices parmi les enfants des hommes.
Folgando no seu mundo habitavel, e achando as minhas delicias com os filhos dos homens.
32 « Et maintenant, mes fils, écoutez-moi; heureux ceux qui gardent mes voies!
Agora, pois, filhos, ouvime, porque bemaventurados serão os que guardarem os meus caminhos.
33 Ecoutez l'instruction pour devenir sages; ne la rejetez pas.
Ouvi a correcção, e sêde sabios, e não a rejeiteis.
34 Heureux l'homme qui m'écoute, qui veille chaque jour à mes portes, et qui en garde les montants!
Bemaventurado o homem que me dá ouvidos, velando ás minhas portas cada dia, esperando ás hombreiras das minhas entradas.
35 Car celui qui me trouve a trouvé la vie, et il obtient la faveur de Yahweh.
Porque o que me achar achará a vida, e alcançará favor do Senhor.
36 Mais celui qui m'offense blesse son âme; tous ceux qui me haïssent aiment la mort. »
Mas o que peccar contra mim violentará a sua propria alma: todos os que me aborrecem amam a morte.

< Proverbes 8 >