< Proverbes 8 >
1 La sagesse ne crie-t-elle pas, l'intelligence n'élève-t-elle pas sa voix?
Høyr kor visdomsmøyi ropar, og vitet høgmælt talar!
2 C'est au sommet des hauteurs, sur la route, à la jonction des chemins, qu'elle se place;
Uppe på haugar ved vegen, der stigarne møtest, stend ho,
3 près des portes, aux abords de la ville, à l'entrée des portes, elle fait entendre sa voix:
attmed portarne ut or byen, ved døra-inngangen ropar ho høgt:
4 « Hommes, c'est à vous que je crie, et ma voix s'adresse aux enfants des hommes.
«Godtfolk, eg ropar på dykk, og til mannsborni ljomar mi røyst.
5 Simples, apprenez la prudence; insensés, apprenez l'intelligence.
Fåkunnige, lær dykk klokskap, og de dårar, vinn dykk vit!
6 Ecoutez, car j'ai à dire des choses magnifiques, et mes lèvres s'ouvrent pour enseigner ce qui est droit.
Høyr, eg talar gjæve ord, og ærlegt er det som lipporne segjer;
7 « Car ma bouche proclame la vérité, et mes lèvres ont l'iniquité en horreur.
ja, sanning talar min gom, og lipporne styggjest ved gudløysa.
8 Toutes les paroles de ma bouche sont justes; il n'y a en elles rien de faux ni de tortueux.
Alle ord i min munn er rette, det finst ikkje fult eller falskt i deim.
9 Toutes sont justes pour celui qui est intelligent, et droites pour ceux qui ont trouvé la science.
Dei er alle sanne for den kloke og rette for deim som fann kunnskap.
10 Recevez mon instruction plutôt que l'argent, et la science plutôt que l'or pur.
Tak då min age heller enn sylv og kunnskap framfyre utvalt gull!
11 Car la sagesse vaut mieux que les perles, et les objets les plus précieux ne l'égalent pas.
For visdom er betre enn perlor, og av alle skattar er ingen som denne.
12 « Moi, la sagesse, j'habite avec la prudence, et je possède la science de la réflexion.
Eg, visdomen, skyner meg på klokskap, og vit på rådleggjing hev eg.
13 La crainte de Yahweh, c'est la haine du mal; l'arrogance et l'orgueil, la voie du mal et la bouche perverse, voilà ce que je hais.
Otte for Herren er hat til det vonde; stormod og storlæte, åtferd stygg, og ein munn full av fals eg hatar.
14 Le conseil et le succès m'appartiennent; je suis l'intelligence, la force est à moi.
Hjå meg er råd og dug, eg er vit, hjå meg er magt.
15 Par moi les rois règnent, et les princes ordonnent ce qui est juste.
Eg gjer at kongar råder, og at hovdingar dømer rett.
16 Par moi gouvernent les chefs, et les grands, — tous les juges de la terre.
Eg gjer at styrarar styrer og fyrstar - alle domarar på jordi.
17 J'aime ceux qui m'aiment, et ceux qui me cherchent avec empressement me trouvent.
Eg elskar deim som meg elskar, og dei som leitar meg upp, skal meg finna.
18 Avec moi sont les richesses et la gloire, les biens durables et la justice.
Rikdom og æra er hjå meg, gamalt gods og rettferd.
19 Mon fruit vaut mieux que l'or, que l'or pur, et ce qui vient de moi mieux que l'argent éprouvé.
Mi frukt er betre enn gull, ja skiraste gullet, og den vinning eg gjev, er betre enn utvalt sylv.
20 Je marche dans le chemin de la justice, au milieu des sentiers du jugement,
Eg gjeng på rettferds veg, midt på rettvise-stigar,
21 pour donner des biens à ceux qui m'aiment, et combler leurs trésors.
For eg vil gjeva gods åt deim som elskar meg og fylla deira forråd.
22 « Yahweh m'a possédée au commencement de ses voies, avant ses œuvres les plus anciennes.
Herren skapte meg til fyrste verket sitt, fordom fyrr han gjorde noko anna.
23 J'ai été fondée dès l'éternité, dès le commencement, avant les origines de la terre.
Alt frå æva er eg innsett, frå upphavet, fyrr jordi vart til.
24 Il n'y avait point d'abîmes quand je fus enfantée, point de sources chargées d'eaux.
Fyrr djupi var til, vart eg fødd, då det ei fanst kjeldor fulle med vatn,
25 Avant que les montagnes fussent affermies, avant les collines, j'étais enfantée,
fyrr fjelli var søkkte ned, fyre haugar vart eg fødd,
26 lorsqu'il n'avait encore fait ni la terre, ni les plaines, ni les premiers éléments de la poussière du globe.
fyrr han skapte jord og mark og den fyrste moldklump i verdi.
27 Lorsqu'il disposa les cieux, j'étais là, lorsqu'il traça un cercle à la surface de l'abîme,
Då han laga himmelen, var eg der, då han slo kvelv yver djupet.
28 lorsqu'il affermit les nuages en haut, et qu'il dompta les sources de l'abîme,
Då han feste skyerne i det høge, då kjeldorne fossa fram or djupet,
29 lorsqu'il fixa sa limite à la mer, pour que les eaux n'en franchissent pas les bords, lorsqu'il posa les fondements de la terre.
då han sette grensa for havet, so vatnet ei gjekk lenger enn han baud, då han la grunnvollar for jordi,
30 J'étais à l'œuvre auprès de lui, me réjouissant chaque jour, et jouant sans cesse en sa présence,
då var eg verksmeister hjå han og var til hugnad for han dag etter dag, eg leika meg stødt for hans åsyn.
31 jouant sur le globe de sa terre, et trouvant mes délices parmi les enfants des hommes.
Eg leika på heile jordkringen hans og hadde min hugnad i manneborni.
32 « Et maintenant, mes fils, écoutez-moi; heureux ceux qui gardent mes voies!
Og no, born, høyr på meg! Sæle er dei som held mine vegar.
33 Ecoutez l'instruction pour devenir sages; ne la rejetez pas.
Høyr på tukt og vert vise, og slepp ho ikkje ifrå dykk!
34 Heureux l'homme qui m'écoute, qui veille chaque jour à mes portes, et qui en garde les montants!
Sæl den mann som høyrer på meg, so han dagstødt vaker ved dørerne mine og vaktar dørstokkarne mine.
35 Car celui qui me trouve a trouvé la vie, et il obtient la faveur de Yahweh.
For den som finn meg, finn livet og fær velsigning frå Herren.
36 Mais celui qui m'offense blesse son âme; tous ceux qui me haïssent aiment la mort. »
Men den som missar meg, skader seg sjølv, og alle som hatar meg, elskar dauden.»