< Proverbes 8 >

1 La sagesse ne crie-t-elle pas, l’intelligence n’élève-t-elle pas sa voix?
La sagesse ne crie-t-elle pas, et l'intelligence ne fait-elle pas entendre sa voix?
2 C’est au sommet des hauteurs, sur la route, à la jonction des chemins, qu’elle se place;
Elle se place au sommet des hauteurs, sur le chemin, aux carrefours.
3 près des portes, aux abords de la ville, à l’entrée des portes, elle fait entendre sa voix:
Près des portes, devant la ville, à l'entrée des rues, elle s'écrie:
4 « Hommes, c’est à vous que je crie, et ma voix s’adresse aux enfants des hommes.
O hommes! je vous appelle, et ma voix s'adresse aux enfants des hommes.
5 Simples, apprenez la prudence; insensés, apprenez l’intelligence.
Vous, stupides, apprenez le discernement; vous, insensés, devenez intelligents de cœur.
6 Écoutez, car j’ai à dire des choses magnifiques, et mes lèvres s’ouvrent pour enseigner ce qui est droit.
Écoutez, car je dirai des choses importantes, et j'ouvrirai mes lèvres pour enseigner ce qui est droit.
7 « Car ma bouche proclame la vérité, et mes lèvres ont l’iniquité en horreur.
Car ma bouche dit la vérité, et mes lèvres ont en horreur le mensonge.
8 Toutes les paroles de ma bouche sont justes; il n’y a en elles rien de faux ni de tortueux.
Toutes les paroles de ma bouche sont selon la justice; il n'y a rien en elles de faux ni de trompeur.
9 Toutes sont justes pour celui qui est intelligent, et droites pour ceux qui ont trouvé la science.
Toutes sont claires pour l'homme intelligent, et droites pour ceux qui ont trouvé la science.
10 Recevez mon instruction plutôt que l’argent, et la science plutôt que l’or pur.
Recherchez mon instruction, plus que de l'argent; et la science, plus que de l'or choisi.
11 Car la sagesse vaut mieux que les perles, et les objets les plus précieux ne l’égalent pas.
Car la sagesse est meilleure que les perles, et tout ce qu'on pourrait souhaiter ne la vaut pas.
12 « Moi, la sagesse, j’habite avec la prudence, et je possède la science de la réflexion.
Moi, la sagesse, j'habite avec le discernement, et je possède la science des sages pensées.
13 La crainte de Yahweh, c’est la haine du mal; l’arrogance et l’orgueil, la voie du mal et la bouche perverse, voilà ce que je hais.
La crainte de l'Éternel, c'est la haine du mal; je hais l'orgueil et l'arrogance, la voie du mal et la bouche perverse.
14 Le conseil et le succès m’appartiennent; je suis l’intelligence, la force est à moi.
C'est à moi qu'appartient le conseil et l'habileté; je suis la prudence; la force est à moi.
15 Par moi les rois règnent, et les princes ordonnent ce qui est juste.
Par moi les rois règnent, et les princes ordonnent ce qui est juste.
16 Par moi gouvernent les chefs, et les grands, — tous les juges de la terre.
Par moi dominent les puissants et les grands, et tous les juges de la terre.
17 J’aime ceux qui m’aiment, et ceux qui me cherchent avec empressement me trouvent.
J'aime ceux qui m'aiment; et ceux qui me cherchent me trouvent.
18 Avec moi sont les richesses et la gloire, les biens durables et la justice.
Avec moi sont les richesses et la gloire, les biens durables et la justice.
19 Mon fruit vaut mieux que l’or, que l’or pur, et ce qui vient de moi mieux que l’argent éprouvé.
Mon fruit est meilleur que l'or fin, même que l'or raffiné, et ce que je rapporte est meilleur que l'argent le plus pur.
20 Je marche dans le chemin de la justice, au milieu des sentiers du jugement,
Je fais marcher par le chemin de la justice, et par le milieu des sentiers de la droiture,
21 pour donner des biens à ceux qui m’aiment, et combler leurs trésors.
Pour donner en héritage des biens à ceux qui m'aiment, et pour remplir leurs trésors.
22 « Yahweh m’a possédée au commencement de ses voies, avant ses œuvres les plus anciennes.
L'Éternel m'a possédée dès le commencement de ses voies, avant qu'il fît aucune de ses œuvres.
23 J’ai été fondée dès l’éternité, dès le commencement, avant les origines de la terre.
J'ai été établie depuis l'éternité, dès le commencement, dès l'origine de la terre.
24 Il n’y avait point d’abîmes quand je fus enfantée, point de sources chargées d’eaux.
J'ai été engendrée lorsqu'il n'y avait point encore d'abîmes, ni de fontaines riches en eaux.
25 Avant que les montagnes fussent affermies, avant les collines, j’étais enfantée,
J'ai été engendrée avant que les montagnes fussent assises, et avant les coteaux;
26 lorsqu’il n’avait encore fait ni la terre, ni les plaines, ni les premiers éléments de la poussière du globe.
Avant qu'il eût fait la terre, et les campagnes, et le commencement de la poussière du monde.
27 Lorsqu’il disposa les cieux, j’étais là, lorsqu’il traça un cercle à la surface de l’abîme,
Quand il agençait les cieux, j'y étais; quand il traçait le cercle au-dessus de l'abîme,
28 lorsqu’il affermit les nuages en haut, et qu’il dompta les sources de l’abîme,
Quand il fixait les nuages en haut, quand il faisait jaillir les fontaines de l'abîme.
29 lorsqu’il fixa sa limite à la mer, pour que les eaux n’en franchissent pas les bords, lorsqu’il posa les fondements de la terre.
Quand il imposait à la mer sa loi, afin que ses eaux n'en franchissent pas les limites, quand il posait les fondements de la terre,
30 J’étais à l’œuvre auprès de lui, me réjouissant chaque jour, et jouant sans cesse en sa présence,
Alors j'étais auprès de lui son ouvrière, j'étais ses délices de tous les jours, et je me réjouissais sans cesse en sa présence.
31 jouant sur le globe de sa terre, et trouvant mes délices parmi les enfants des hommes.
Je trouvais ma joie dans le monde et sur la terre, et mon bonheur parmi les enfants des hommes.
32 « Et maintenant, mes fils, écoutez-moi; heureux ceux qui gardent mes voies!
Maintenant donc, mes enfants, écoutez-moi. Heureux ceux qui garderont mes voies!
33 Écoutez l’instruction pour devenir sages; ne la rejetez pas.
Écoutez l'instruction, pour devenir sages, et ne la rejetez point.
34 Heureux l’homme qui m’écoute, qui veille chaque jour à mes portes, et qui en garde les montants!
Heureux l'homme qui m'écoute, qui veille à mes portes chaque jour, et qui garde les poteaux de l'entrée de ma maison!
35 Car celui qui me trouve a trouvé la vie, et il obtient la faveur de Yahweh.
Car celui qui me trouve, trouve la vie, et obtient la faveur de l'Éternel;
36 Mais celui qui m’offense blesse son âme; tous ceux qui me haïssent aiment la mort. »
Mais celui qui m'offense fait tort à son âme. Tous ceux qui me haïssent, aiment la mort.

< Proverbes 8 >