< Proverbes 8 >
1 La sagesse ne crie-t-elle pas, l’intelligence n’élève-t-elle pas sa voix?
Is not wisdom crying out, and the voice of knowledge sounding?
2 C’est au sommet des hauteurs, sur la route, à la jonction des chemins, qu’elle se place;
At the top of the highways, at the meeting of the roads, she takes her place;
3 près des portes, aux abords de la ville, à l’entrée des portes, elle fait entendre sa voix:
Where the roads go into the town her cry goes out, at the doorways her voice is loud:
4 « Hommes, c’est à vous que je crie, et ma voix s’adresse aux enfants des hommes.
I am crying out to you, O men; my voice comes to the sons of men.
5 Simples, apprenez la prudence; insensés, apprenez l’intelligence.
Become expert in reason, O you simple ones; you foolish ones, take training to heart.
6 Écoutez, car j’ai à dire des choses magnifiques, et mes lèvres s’ouvrent pour enseigner ce qui est droit.
Give ear, for my words are true, and my lips are open to give out what is upright.
7 « Car ma bouche proclame la vérité, et mes lèvres ont l’iniquité en horreur.
For good faith goes out of my mouth, and false lips are disgusting to me.
8 Toutes les paroles de ma bouche sont justes; il n’y a en elles rien de faux ni de tortueux.
All the words of my mouth are righteousness; there is nothing false or twisted in them.
9 Toutes sont justes pour celui qui est intelligent, et droites pour ceux qui ont trouvé la science.
They are all true to him whose mind is awake, and straightforward to those who get knowledge.
10 Recevez mon instruction plutôt que l’argent, et la science plutôt que l’or pur.
Take my teaching, and not silver; get knowledge in place of the best gold.
11 Car la sagesse vaut mieux que les perles, et les objets les plus précieux ne l’égalent pas.
For wisdom is better than jewels, and all things which may be desired are nothing in comparison with her.
12 « Moi, la sagesse, j’habite avec la prudence, et je possède la science de la réflexion.
I, wisdom, have made wise behaviour my near relation; I am seen to be the special friend of wise purposes.
13 La crainte de Yahweh, c’est la haine du mal; l’arrogance et l’orgueil, la voie du mal et la bouche perverse, voilà ce que je hais.
The fear of the Lord is seen in hating evil: pride, a high opinion of oneself, the evil way, and the false tongue, are unpleasing to me.
14 Le conseil et le succès m’appartiennent; je suis l’intelligence, la force est à moi.
Wise design and good sense are mine; reason and strength are mine.
15 Par moi les rois règnent, et les princes ordonnent ce qui est juste.
Through me kings have their power, and rulers give right decisions.
16 Par moi gouvernent les chefs, et les grands, — tous les juges de la terre.
Through me chiefs have authority, and the noble ones are judging in righteousness.
17 J’aime ceux qui m’aiment, et ceux qui me cherchent avec empressement me trouvent.
Those who have given me their love are loved by me, and those who make search for me with care will get me.
18 Avec moi sont les richesses et la gloire, les biens durables et la justice.
Wealth and honour are in my hands, even wealth without equal and righteousness.
19 Mon fruit vaut mieux que l’or, que l’or pur, et ce qui vient de moi mieux que l’argent éprouvé.
My fruit is better than gold, even than the best gold; and my increase is more to be desired than silver.
20 Je marche dans le chemin de la justice, au milieu des sentiers du jugement,
I go in the road of righteousness, in the way of right judging:
21 pour donner des biens à ceux qui m’aiment, et combler leurs trésors.
So that I may give my lovers wealth for their heritage, making their store-houses full.
22 « Yahweh m’a possédée au commencement de ses voies, avant ses œuvres les plus anciennes.
The Lord made me as the start of his way, the first of his works in the past.
23 J’ai été fondée dès l’éternité, dès le commencement, avant les origines de la terre.
From eternal days I was given my place, from the birth of time, before the earth was.
24 Il n’y avait point d’abîmes quand je fus enfantée, point de sources chargées d’eaux.
When there was no deep I was given birth, when there were no fountains flowing with water.
25 Avant que les montagnes fussent affermies, avant les collines, j’étais enfantée,
Before the mountains were put in their places, before the hills was my birth:
26 lorsqu’il n’avait encore fait ni la terre, ni les plaines, ni les premiers éléments de la poussière du globe.
When he had not made the earth or the fields or the dust of the world.
27 Lorsqu’il disposa les cieux, j’étais là, lorsqu’il traça un cercle à la surface de l’abîme,
When he made ready the heavens I was there: when he put an arch over the face of the deep:
28 lorsqu’il affermit les nuages en haut, et qu’il dompta les sources de l’abîme,
When he made strong the skies overhead: when the fountains of the deep were fixed:
29 lorsqu’il fixa sa limite à la mer, pour que les eaux n’en franchissent pas les bords, lorsqu’il posa les fondements de la terre.
When he put a limit to the sea, so that the waters might not go against his word: when he put in position the bases of the earth:
30 J’étais à l’œuvre auprès de lui, me réjouissant chaque jour, et jouant sans cesse en sa présence,
Then I was by his side, as a master workman: and I was his delight from day to day, playing before him at all times;
31 jouant sur le globe de sa terre, et trouvant mes délices parmi les enfants des hommes.
Playing in his earth; and my delight was with the sons of men.
32 « Et maintenant, mes fils, écoutez-moi; heureux ceux qui gardent mes voies!
Give ear to me then, my sons: for happy are those who keep my ways.
33 Écoutez l’instruction pour devenir sages; ne la rejetez pas.
Take my teaching and be wise; do not let it go.
34 Heureux l’homme qui m’écoute, qui veille chaque jour à mes portes, et qui en garde les montants!
Happy is the man who gives ear to me, watching at my doors day by day, keeping his place by the pillars of my house.
35 Car celui qui me trouve a trouvé la vie, et il obtient la faveur de Yahweh.
For whoever gets me gets life, and grace from the Lord will come to him.
36 Mais celui qui m’offense blesse son âme; tous ceux qui me haïssent aiment la mort. »
But he who does evil to me, does wrong to his soul: all my haters are in love with death.