< Proverbes 8 >

1 La sagesse ne crie-t-elle pas, l’intelligence n’élève-t-elle pas sa voix?
Не вика ли мъдростта? И разум не издава ли гласа си?
2 C’est au sommet des hauteurs, sur la route, à la jonction des chemins, qu’elle se place;
Тя стои по високите места край пътя, На кръстопътя;
3 près des portes, aux abords de la ville, à l’entrée des portes, elle fait entendre sa voix:
Възгласява на портите, при входа на града, При входа на вратите:
4 « Hommes, c’est à vous que je crie, et ma voix s’adresse aux enfants des hommes.
Към вас, човеци, викам, И гласът ми е към човешките чада.
5 Simples, apprenez la prudence; insensés, apprenez l’intelligence.
Вие, глупави, разберете благоразумие, И вие, безумни, придобивайте разумно сърце
6 Écoutez, car j’ai à dire des choses magnifiques, et mes lèvres s’ouvrent pour enseigner ce qui est droit.
Послушайте, защото ще говоря хубави неща. И ще отворя устните си да произнеса правото.
7 « Car ma bouche proclame la vérité, et mes lèvres ont l’iniquité en horreur.
Защото езикът ми ще изговори истина. И нечестието е мерзост за устните ми.
8 Toutes les paroles de ma bouche sont justes; il n’y a en elles rien de faux ni de tortueux.
Всичките думи на устата ми са справедливи, Няма в тях нищо лъжливо или опако.
9 Toutes sont justes pour celui qui est intelligent, et droites pour ceux qui ont trouvé la science.
Те всички са ясни за разумния човек, И прави за тия, които намират знание.
10 Recevez mon instruction plutôt que l’argent, et la science plutôt que l’or pur.
Приемете поуката ми, а не сребро, И по-добре знание, нежели избрано злато.
11 Car la sagesse vaut mieux que les perles, et les objets les plus précieux ne l’égalent pas.
Защото мъдростта е по-добра от скъпоценни камъни, И всичко желателно не се сравнява с нея.
12 « Moi, la sagesse, j’habite avec la prudence, et je possède la science de la réflexion.
Аз, мъдростта, обитавам с благоразумието, И издирвам знание на умни мисли.
13 La crainte de Yahweh, c’est la haine du mal; l’arrogance et l’orgueil, la voie du mal et la bouche perverse, voilà ce que je hais.
Страх от Господа е да се мрази злото. Аз мразя гордост и високоумие, Лош път и опаки уста.
14 Le conseil et le succès m’appartiennent; je suis l’intelligence, la force est à moi.
У мене е съветът и здравомислието; Аз съм разум; у мен е силата.
15 Par moi les rois règnent, et les princes ordonnent ce qui est juste.
Чрез мене царете царуват И началниците узаконяват правда.
16 Par moi gouvernent les chefs, et les grands, — tous les juges de la terre.
Чрез мене князете началствуват, Тоже и големците и всичките земни съдии.
17 J’aime ceux qui m’aiment, et ceux qui me cherchent avec empressement me trouvent.
Аз любя ония, които ме любят, И ония, които ме търсят ревностно, ще ме намерят.
18 Avec moi sont les richesses et la gloire, les biens durables et la justice.
Богатството и славата са с мене; Да! трайният имот и правдата.
19 Mon fruit vaut mieux que l’or, que l’or pur, et ce qui vient de moi mieux que l’argent éprouvé.
Плодовете ми са по-добри от злато, даже от най-чисто злато, И приходът от мене от избрано сребро.
20 Je marche dans le chemin de la justice, au milieu des sentiers du jugement,
Ходя по пътя на правдата. Всред пътеките на правосъдието,
21 pour donner des biens à ceux qui m’aiment, et combler leurs trésors.
За да направя да наследят имот тия, които ме любят, И за да напълня съкровищницата им.
22 « Yahweh m’a possédée au commencement de ses voies, avant ses œuvres les plus anciennes.
Господ ме създаде като начало на пътя Си, Като първо от древните Си дела.
23 J’ai été fondée dès l’éternité, dès le commencement, avant les origines de la terre.
От вечността бях създадена от начало, Преди създаването на земята.
24 Il n’y avait point d’abîmes quand je fus enfantée, point de sources chargées d’eaux.
Родих се, когато нямаше бездните, Когато нямаше извори изобилващи с вода.
25 Avant que les montagnes fussent affermies, avant les collines, j’étais enfantée,
Преди да се поставят планините, Преди хълмовете аз бях родена,
26 lorsqu’il n’avait encore fait ni la terre, ni les plaines, ni les premiers éléments de la poussière du globe.
Докато Господ още беше направил земята, нито полетата, Нито първите буци пръст на света.
27 Lorsqu’il disposa les cieux, j’étais là, lorsqu’il traça un cercle à la surface de l’abîme,
Когато приготовляваше небето, аз бях там, когато разпростираше свод над лицето на бездната.
28 lorsqu’il affermit les nuages en haut, et qu’il dompta les sources de l’abîme,
Когато закрепваше облаците горе, Когато усилваше изворите на бездната,
29 lorsqu’il fixa sa limite à la mer, pour que les eaux n’en franchissent pas les bords, lorsqu’il posa les fondements de la terre.
Когато налагаше закона Си на морето, Щото водите да не престъпват повелението Му, Когато нареждаше основите на земята.
30 J’étais à l’œuvre auprès de lui, me réjouissant chaque jour, et jouant sans cesse en sa présence,
Тогава аз бях при Него, като майсторски работник, И всеки ден се наслаждавах, Веселях се винаги пред Него.
31 jouant sur le globe de sa terre, et trouvant mes délices parmi les enfants des hommes.
Веселях се на обитаемата Му земя; И наслаждението ми бе с човешките чада.
32 « Et maintenant, mes fils, écoutez-moi; heureux ceux qui gardent mes voies!
Сега, прочее, послушайте ме, о, чада, Защото блажени са ония, които пазят моите пътища.
33 Écoutez l’instruction pour devenir sages; ne la rejetez pas.
Послушайте поука, Не я отхвърляйте и станете мъдри.
34 Heureux l’homme qui m’écoute, qui veille chaque jour à mes portes, et qui en garde les montants!
Блажен тоя човек, който ме слуша, Като бди всеки ден при моите порти, И чака при сълбовете на вратата ми,
35 Car celui qui me trouve a trouvé la vie, et il obtient la faveur de Yahweh.
Защото който ме намери намира живот, И придобива благоволение от Господа;
36 Mais celui qui m’offense blesse son âme; tous ceux qui me haïssent aiment la mort. »
А който ме пропуска онеправдава своята си душа; Всички, които мразят мене, обичат смъртта.

< Proverbes 8 >