< Proverbes 7 >
1 Mon fils, retiens mes paroles, et garde avec toi mes préceptes.
Anakku, berpeganglah pada nasihatku dan ingatlah perintah-perintah ini dengan baik.
2 Observe mes préceptes, et tu vivras, garde mon enseignement comme la prunelle de tes yeux.
Taatilah semuanya itu agar engkau hidup bahagia. Jagalah ajaranku seperti engkau melindungi matamu sendiri.
3 Lie-les sur tes doigts, écris-les sur la table de ton cœur.
Seperti cincin kawin selalu di jari manis, demikianlah nasihatku tidak boleh lepas darimu. Ukirkanlah itu di dalam hatimu.
4 Dis à la sagesse: Tu es ma sœur! et appelle l'intelligence ton amie,
Jadikanlah kebijaksanaan dan pengertian sebagai sahabat terdekatmu,
5 pour qu'elle te préserve de la femme d'autrui, de l'étrangère qui fait entendre de douces paroles.
supaya engkau terlindung dari istri orang yang menggodamu dengan bujuk rayunya.
6 Etant à la fenêtre de ma maison, je regardais à travers le treillis.
Memang ada banyak pemuda yang tak berpengalaman, tetapi ada satu yang paling bodoh, yang aku perhatikan dari jendela rumahku.
7 J'aperçus parmi les insensés, je remarquai parmi les jeunes gens un garçon dépourvu de sens.
8 Il passait dans la rue, près du logis d'une étrangère, et il s'avançait vers sa demeure.
Aku melihat saat dia berbelok dan menyusuri jalan yang melewati rumah seorang perempuan nakal.
9 C'était au crépuscule, à la chute du jour, au milieu de la nuit et de l'obscurité.
Senja mulai turun waktu itu, dan dia hampir tak terlihat di tengah gelapnya petang.
10 Et voilà qu'une femme l'aborde, ayant la mise d'une courtisane et la dissimulation dans le cœur.
Lalu datanglah perempuan nakal itu mendekatinya dengan pakaian seperti pelacur dan maksud tersembunyi di dalam hatinya.
11 Elle est impétueuse et indomptable; ses pieds ne peuvent se reposer dans sa maison;
Perempuan itu tak bisa diam dan serong hidupnya. Dia sudah lupa di mana rumahnya!
12 tantôt dans la rue, tantôt sur les places, et près de tous les angles, elle se tient aux aguets.
Sebentar dia di jalanan, sebentar kemudian di alun-alun. Dia selalu mencari mangsa di tiap sudut kota.
13 Elle saisit le jeune homme et l'embrasse, et avec un visage effronté lui dit:
Segera perempuan itu memeluk pemuda tadi dan menciumnya. Dengan tampang tak berdosa si perempuan berkata,
14 « Je devais offrir des victimes pacifiques, aujourd'hui j'ai accompli mes vœux.
“Hari ini aku sudah menyelesaikan persembahan terakhir untuk memenuhi janji di rumah TUHAN. Jadi kita bisa menikmati daging dari kurban tanda damai tadi.
15 C'est pourquoi je suis sortie à ta rencontre, pour te chercher, et je t'ai trouvé.
Karena itu aku keluar untuk menemuimu. Aku mencarimu, dan sekarang menemukanmu.
16 J'ai garni mon lit de couvertures, de tapis de fil d'Egypte.
Aku sudah menyiapkan tempat tidur dengan alas kain yang indah berwarna-warni dari Mesir,
17 J'ai parfumé ma couche de myrrhe, d'aloès et de cinnamome.
juga mengharumkannya dengan mur, gaharu, dan kayu manis.
18 Viens, enivrons-nous d'amour jusqu'au matin, livrons-nous aux délices de la volupté.
Mari kita bercinta sampai puas hingga pagi, dan bersenang-senang menikmati birahi.
19 Car mon mari n'est pas à la maison, il est parti pour un lointain voyage;
Karena suamiku tidak ada di rumah. Pastilah dia tidak pulang sebelum akhir bulan, karena dia membawa sangat banyak uang untuk mengurus sesuatu di tempat yang jauh.”
20 il a pris avec lui le sac de l'argent, il ne reviendra à la maison qu'à la pleine lune. »
21 Elle le séduit à force de paroles, elle l'entraîne par les paroles de ses lèvres;
Dengan rayuan manis yang menggoda, perempuan itu berhasil menangkap si pemuda.
22 il se met aussitôt à la suivre, comme le bœuf qui va à la boucherie, comme l'insensé qui court au châtiment des entraves,
Pemuda itu pun serta-merta mengikutinya seperti sapi yang tidak melawan saat dibawa ke tempat pemotongan atau seperti rusa yang menginjak jerat.
23 jusqu'à ce qu'une flèche lui perce le foie, comme l'oiseau qui se précipite dans le filet, sans savoir qu'il y va pour lui de sa vie.
Dia tidak mengetahui bahaya sampai anak panah menembus hatinya. Bagaikan burung yang melesat ke dalam perangkap, demikianlah pemuda itu tanpa sadar sudah membahayakan hidupnya.
24 Et maintenant, mes fils, écoutez-moi, et soyez attentifs aux paroles de ma bouche.
Jadi anakku, dengarkan sungguh-sungguh perkataanku.
25 Que ton cœur ne se détourne pas vers ses voies, ne t'égare pas dans ses sentiers.
Jangan biarkan hatimu mengikuti perempuan seperti itu dan jangan tersesat di jalan hidupnya.
26 Car elle a fait de nombreux blessés, et nombreuses ont été ses victimes.
Karena bukan main banyaknya orang yang dihancurkan oleh perempuan seperti itu. Tak terhitung jumlah mereka yang binasa akibat godaan perempuan sundal.
27 Sa maison est le chemin du schéol, qui descend au séjour de la mort. (Sheol )
Rumahnya bagaikan liang Syeol di mana tamunya terjerumus begitu dalam! (Sheol )