< Proverbes 6 >

1 Mon fils, si tu t'es rendu caution pour ton ami, si tu t'es engagé pour un étranger,
My son, if thou be surety for thy friend, thou hast engaged fast thy hand to a stranger.
2 si tu es lié par les paroles de ta bouche, si tu es pris par les paroles de ta bouche,
Thou art ensnared with the words of thy mouth, and caught with thy own words.
3 fais donc ceci, mon ami: dégage-toi! Puisque tu es tombé aux mains de ton prochain, va, prosterne-toi et presse-le vivement!
Do therefore, my son, what I say, and deliver thyself: because thou art fallen into the hand of thy neighbour. Run about, make haste, stir up thy friend:
4 Ne donne ni sommeil à tes yeux, ni assoupissement à tes paupières;
Give not sleep to thy eyes, neither let thy eyelids slumber.
5 dégage-toi, comme la gazelle de la main du chasseur, comme l'oiseau de la main de l'oiseleur.
Deliver thyself as a doe from the hand, and as a bird from the hand of the fowler.
6 Va vers la fourmi ô paresseux; considère ses voies et deviens sage.
Go to the ant, O sluggard, and consider her ways, and learn wisdom:
7 Elle qui n'a ni chef, ni inspecteur de travaux, ni souverain,
Which, although she hath no guide, nor master, nor captain,
8 elle amasse en été de quoi manger, elle recueille pendant la moisson sa nourriture.
Provideth her meat for herself in the summer, and gathereth her food in the harvest.
9 Jusques à quand, ô paresseux, seras-tu couché, quand te lèveras-tu de ton sommeil?
How long wilt thou sleep, O sluggard? when wilt thou rise out of thy sleep?
10 « Un peu de sommeil, un peu d'assoupissement, un peu croiser les mains sur son lit. »
Thou wilt sleep a little, thou wilt slumber a little, thou wilt fold thy hands a little to sleep:
11 Et ta pauvreté viendra comme un voyageur, et ta disette comme un homme en armes!
And want shall come upon thee, as a traveller, and poverty as a man armed. But if thou be diligent, thy harvest shall come as a fountain, and want shall flee far from thee.
12 Un homme pervers, un homme inique, marche la perversité dans la bouche;
A man that is an apostate, an unprofitable man, walketh with a perverse mouth,
13 il cligne les yeux, gratte du pied, fait des signes avec les doigts.
He winketh with the eyes, presseth with the foot, speaketh with the finger.
14 La perversité est dans son cœur, il médite le mal en tout temps, il suscite des querelles.
With a wicked heart he deviseth evil, and at all times he soweth discord.
15 Aussi sa ruine viendra subitement; il sera brisé tout d'un coup et sans remède.
To such a one his destruction shall presently come, and he shall suddenly be destroyed, and shall no longer have any remedy.
16 Il y a six choses que hait Yahweh, il y en a sept qu'il a en horreur:
Six things there are, which the Lord hateth, and the seventh his soul detesteth:
17 les yeux altiers, la langue menteuse, les mains qui font couler le sang innocent,
Haughty eyes, a lying tongue, hands that shed innocent blood,
18 le cœur qui médite des projets coupables, les pieds empressés à courir au mal,
A heart that deviseth wicked plots, feet that are swift to run into mischief,
19 le faux témoin qui profère des mensonges, et celui qui sème la discorde entre frères.
A deceitful witness that uttereth lies, and him that soweth discord among brethren.
20 Mon fils, garde le précepte de ton père, et ne rejette pas l'enseignement de ta mère.
My son, beep the commandments of thy father, and forsake not the law of thy mother.
21 Lie-les constamment sur ton cœur, attache-les à ton cou.
Bind them in thy heart continually, and put them about thy neck.
22 Il te dirigera dans ta marche, il te gardera dans ton sommeil; à ton réveil, il conversera avec toi.
When thou walkest, let them go with thee: when thou sleepest, let them keep thee; and when thou awakest, talk with them.
23 Car le précepte est une lampe, et la loi une lumière, et les avertissements qui instruisent sont le chemin de la vie.
Because the commandment is a lamp, and the law a light, and reproofs of instruction are the way of life:
24 Ils te préserveront de la femme perverse, de la langue doucereuse de l'étrangère.
That they may keep thee from the evil woman, and from the flattering tongue of the stranger.
25 Ne convoite pas sa beauté dans ton cœur, et qu'elle ne te séduise pas par ses paupières.
Let not thy heart covet her beauty, be not caught with her winks:
26 Car pour la courtisane on se réduit à un morceau de pain, et la femme mariée prend au piège une vie précieuse.
For the price of a harlot is scarce one loaf: but the woman catcheth the precious soul of a man.
27 Se peut-il qu'un homme mette du feu dans son sein, sans que ses vêtements s'enflamment?
Can a man hide fire in his bosom, and his garments not burn?
28 Ou bien un homme marchera-t-il sur des charbons ardents sans que ses pieds soient brûlés?
Or can he walk upon hot coals, and his feet not be burnt?
29 Ainsi en est-il de celui qui va vers la femme de son prochain: quiconque la touche ne saurait rester impuni.
So he that goeth in to his neighbour’s wife, shall not be clean when he shall touch her.
30 On ne méprise pas un voleur qui dérobe pour satisfaire sa faim, quand il n'a rien à manger:
The fault is not so great when a man hath stolen: for he stealeth to fill his hungry soul:
31 surpris, il rend sept fois autant, il donne tout ce qu'il a dans sa maison.
And if he be taken he shall restore sevenfold, and shall give up all the substance of his house.
32 Mais celui qui corrompt une femme est dépourvu de sens; il se perd lui-même, celui qui agit de la sorte;
But he that is an adulterer, for the folly of his heart shall destroy his own soul:
33 il ne recueille que plaie et ignominie, et son opprobre ne s'effacera pas.
He gathereth to himself shame and dishonour, and his reproach shall not be blotted out:
34 Car la jalousie excite la fureur de l'homme outragé; il est sans pitié au jour de la vengeance;
Because the jealousy and rage of the husband will not spare in the day of revenge,
35 il n'a égard à aucune rançon; il n'en veut pas, quand même tu multiplierais les présents.
Nor will he yield to any man’s prayers, nor will he accept for satisfaction ever so many gifts.

< Proverbes 6 >