< Proverbes 5 >

1 Mon fils, sois attentif à ma sagesse, et prête l'oreille à mon intelligence,
Sine moj, slušaj mudrost moju, k razumu mojemu prigni uho svoje,
2 afin que tu conserves la réflexion, et que tes lèvres gardent la science.
Da se držiš razboritosti, i usne tvoje da hrane znanje.
3 Car les lèvres de l'étrangère distillent le miel, et son palais est plus doux que l'huile.
Jer s usana tuðe žene kaplje med, i grlo joj je mekše od ulja;
4 Mais à la fin elle est amère comme l'absinthe, aiguë comme un glaive à deux tranchants.
Ali joj je pošljedak gorak kao pelen, oštar kao maè s obje strane oštar.
5 Ses pieds descendent vers la mort, ses pas vont droit au schéol. (Sheol h7585)
Noge joj slaze k smrti, do pakla dopiru koraci njezini. (Sheol h7585)
6 Elle ne considère pas le chemin de la vie, ses pas s'en vont incertains elle ne sait où.
Da ne bi mjerio puta životnoga, savijaju se staze njezine da ne znaš.
7 Et maintenant, mes fils, écoutez-moi, et ne vous écartez pas des paroles de ma bouche.
Zato, djeco, poslušajte mene, i ne otstupajte od rijeèi usta mojih.
8 Eloigne d'auprès d'elle ton chemin, ne t'approche pas de la porte de sa maison,
Neka je daleko od nje put tvoj, i ne približuj se k vratima kuæe njezine,
9 de peur que tu ne livres à d'autres la fleur de ta jeunesse, et tes années au tyran cruel;
Da ne bi dao drugima slave svoje i godina svojih nemilostivome,
10 de peur que des étrangers ne se rassasient de tes biens, et que le fruit de ton travail ne passe dans la maison d'autrui;
Da se ne bi tuðinci nasitili tvojega blaga i trud tvoj da ne bi bio u tuðoj kuæi,
11 de peur que tu ne gémisses à la fin, quand ta chair et ton corps seront consumés,
I da ne ridaš na pošljedak, kad se stroši meso tvoje i tijelo tvoje,
12 et que tu ne dises: Comment donc ai-je pu haïr la correction, et comment mon cœur a-t-il dédaigné la réprimande?
I reèeš: kako mrzih na nastavu, i kako srce moje prezira karanje!
13 Comment ai-je pu ne pas écouter la voix de mes maîtres, ne pas prêter l'oreille à ceux qui m'instruisaient?
I ne poslušah glasa uèitelja svojih, i ne prignuh uha svojega k onima koji me uèahu!
14 J'ai failli en venir au comble du malheur, au milieu du peuple et de l'assemblée.
Umalo ne zapadoh u svako zlo usred zbora i skupštine.
15 Bois l'eau de ta citerne, les ruisseaux qui sortent de ton puits.
Pij vodu iz svojega studenca i što teèe iz tvojega izvora.
16 Que tes sources se répandent au dehors, que tes ruisseaux coulent sur les places publiques!
Neka se razlivaju tvoji izvori na polje, i potoci po ulicama.
17 Qu'ils soient pour toi seul, et non pour des étrangers avec toi!
Imaj ih sam za se, a ne tuðin s tobom.
18 Que ta source soit bénie, et mets ta joie dans la femme de ta jeunesse.
Blagosloven da je izvor tvoj, i veseli se ženom mladosti svoje;
19 Biche charmante, gracieuse gazelle, — que ses charmes t'enivrent en tout temps, sois toujours épris de son amour!
Neka ti je kao košuta mila i kao srna ljupka; dojke njezine neka te opijaju u svako doba, u ljubavi njezinoj posræi jednako.
20 Pourquoi, mon fils, t'éprendrais-tu d'une étrangère, et embrasserais-tu le sein d'une inconnue?
A zašto bi, sine, posrtao za tuðinkom i golio njedra tuðoj,
21 Car devant les yeux de Yahweh sont les voies de l'homme, il considère tous ses sentiers.
Kad su pred oèima Gospodu putovi svaèiji, i mjeri sve staze njegove?
22 Le méchant est pris dans ses propres iniquités, il est saisi par les liens de son péché.
Bezbožnika æe uhvatiti njegova bezakonja, i u uža grijeha svojih zaplešæe se;
23 Il mourra faute de correction, il sera trompé par l'excès de sa folie.
Umrijeæe bez nastave, i od mnoštva ludosti svoje lutaæe.

< Proverbes 5 >