< Proverbes 5 >

1 Mon fils, sois attentif à ma sagesse, et prête l'oreille à mon intelligence,
My son, pay attention to my wisdom, listen carefully as I explain what makes sense,
2 afin que tu conserves la réflexion, et que tes lèvres gardent la science.
so you can make good decisions and protect knowledge with your lips.
3 Car les lèvres de l'étrangère distillent le miel, et son palais est plus doux que l'huile.
For the lips of an immoral woman may taste as sweet as honey, the kisses of her mouth may be as smooth as oil,
4 Mais à la fin elle est amère comme l'absinthe, aiguë comme un glaive à deux tranchants.
but in the end what you get from her is the bitterness of wormwood and the sharp pain of being cut with a two-edged sword.
5 Ses pieds descendent vers la mort, ses pas vont droit au schéol. (Sheol h7585)
She leads you down to death; she takes you down to the grave. (Sheol h7585)
6 Elle ne considère pas le chemin de la vie, ses pas s'en vont incertains elle ne sait où.
She doesn't follow the path that leads to life—she wanders away and doesn't even know she's lost.
7 Et maintenant, mes fils, écoutez-moi, et ne vous écartez pas des paroles de ma bouche.
Now, my son, listen to me; don't reject what I have taught you.
8 Eloigne d'auprès d'elle ton chemin, ne t'approche pas de la porte de sa maison,
Stay far away from her! Don't go near the door of her house!
9 de peur que tu ne livres à d'autres la fleur de ta jeunesse, et tes années au tyran cruel;
Otherwise you'll surrender your honor to others, and your character to cruel people.
10 de peur que des étrangers ne se rassasient de tes biens, et que le fruit de ton travail ne passe dans la maison d'autrui;
Strangers will spend your wealth; everything you've worked for will go to someone else.
11 de peur que tu ne gémisses à la fin, quand ta chair et ton corps seront consumés,
When you come to the end of your life you'll moan in pain as disease destroys your body.
12 et que tu ne dises: Comment donc ai-je pu haïr la correction, et comment mon cœur a-t-il dédaigné la réprimande?
You'll say, “How I used to hate discipline, and my mind rebelled against being corrected!
13 Comment ai-je pu ne pas écouter la voix de mes maîtres, ne pas prêter l'oreille à ceux qui m'instruisaient?
I didn't listen to what my teacher said. I didn't pay attention to my instructors.
14 J'ai failli en venir au comble du malheur, au milieu du peuple et de l'assemblée.
Now I'm on the verge of being completely disgraced before everyone in the community.”
15 Bois l'eau de ta citerne, les ruisseaux qui sortent de ton puits.
Drink water from your own cistern, flowing water from your own well.
16 Que tes sources se répandent au dehors, que tes ruisseaux coulent sur les places publiques!
Why should your springs be spilled outside, your streams of water poured out in the streets?
17 Qu'ils soient pour toi seul, et non pour des étrangers avec toi!
Keep them for yourselves alone. They're not for you to share with strangers.
18 Que ta source soit bénie, et mets ta joie dans la femme de ta jeunesse.
May your spring of water be blessed, and may you enjoy the wife you married when you were young.
19 Biche charmante, gracieuse gazelle, — que ses charmes t'enivrent en tout temps, sois toujours épris de son amour!
May she be to you a loving deer, a graceful doe. May her breasts always be intoxicating to you; may you be drunk on her love forever.
20 Pourquoi, mon fils, t'éprendrais-tu d'une étrangère, et embrasserais-tu le sein d'une inconnue?
Why, my son, become intoxicated with an immoral woman? Why embrace the breasts of a woman who acts like a prostitute?
21 Car devant les yeux de Yahweh sont les voies de l'homme, il considère tous ses sentiers.
For the Lord sees everything people do, the Lord investigates everywhere they go.
22 Le méchant est pris dans ses propres iniquités, il est saisi par les liens de son péché.
The wicked are trapped by their evil actions; the cords of their sins tie them up.
23 Il mourra faute de correction, il sera trompé par l'excès de sa folie.
They will die because they lack self-control, lost because of their great stupidity.

< Proverbes 5 >