< Proverbes 4 >
1 Ecoutez, mes fils, l'instruction d'un père, et soyez attentifs, pour apprendre l'intelligence;
I oghullar, atanglarning nesihetlirini anglanglar, Köngül qoysanglar, Yoruqluqqa érishisiler.
2 car je vous donne une bonne doctrine: n'abandonnez pas mon enseignement.
Chünki silerge ögitidighanlirim yaxshi bilimdur, Körsetmilirimdin waz kechmenglar.
3 Moi aussi j'ai été un fils pour mon père, un fils tendre et unique auprès de ma mère.
Chünki menmu atamning yumran balisi idim, Anamning arzuluq yalghuz oghli idim,
4 Il m'instruisait et il me disait: « Que ton cœur retienne mes paroles, observe mes préceptes, et tu vivras.
Atam manga ögitip mundaq dédi: — Sözlirimni ésingde tut; Körsetmilirimge riaye qil, Shuning bilen yashnaysen.
5 Acquiers la sagesse, acquiers l'intelligence; n'oublie pas les paroles de ma bouche, et ne t'en détourne pas.
Danaliqni alghin, eqil tap, Éytqan sözlirimni untuma, ulardin chiqma.
6 Ne l'abandonne pas, et elle te gardera; aime-la, et elle te conservera.
[Danaliqtin] waz kechme, u séni saqlaydu; Uni söygin, u séni qoghdaydu.
7 Voici le commencement de la sagesse: acquiers la sagesse; au prix de tout ce que tu possèdes, acquiers l'intelligence.
Danaliq hemme ishning béshidur; Shunga danaliqni alghin; Barliqingni serp qilip bolsangmu, eqil tapqin.
8 Tiens-la en haute estime, et elle t'exaltera; elle fera ta gloire, si tu l'embrasses.
[Danaliqni] ezizligin, u séni kötüridu, Uni ching quchaqlighanda, séni hörmetke sazawer qilidu.
9 Elle mettra sur ta tête une couronne de grâce, elle t'ornera d'un magnifique diadème. »
Béshinggha taqalghan gül chembirektek [sanga güzellik élip kélidu], Sanga shöhretlik taj in’am qilidu.
10 Ecoute, mon fils, et reçois mes paroles, et les années de ta vie se multiplieront.
I oghlum, qulaq salghin, sözlirimni qobul qilghin, Shunda ömrüngning yilliri köp bolidu.
11 Je t'enseigne la voie de la sagesse, je te conduis dans les sentiers de la droiture.
Men sanga danaliq yolini ögitey, Séni durusluq yollirigha bashlay.
12 Si tu marches, tes pas ne seront point à l'étroit, et si tu cours, tu ne trébucheras pas.
Mangghiningda qedemliring cheklenmeydu, Yügürseng yiqilip chüshmeysen.
13 Retiens l'instruction, ne l'abandonne pas; garde-la, car elle est ta vie.
Alghan terbiyengni ching tut, Qolungdin ketküzmigin; Obdan saqlighin uni, Chünki u séning hayatingdur.
14 N'entre pas dans le sentier des méchants, et ne marche pas dans la voie des hommes mauvais.
Yaman ademler mangghan yolgha kirme, Rezillerning izini basma.
15 Evite-la, n'y passe point, détourne-t'en et passe.
Ularning [yolidin] özüngni qachur, [Yoligha] yéqin yolima; Uningdin yandap ötüp ket, Néri ketkin.
16 Car ils ne dorment pas, s'ils ne font le mal; leur sommeil s'enfuit s'ils ne font tomber personne.
Chünki [yamanlar] birer rezillik qilmighuche uxliyalmas, Birersini yiqitmighuche uyqusi kelmes.
17 Car ils mangent le pain du crime, ils boivent le vin de la violence.
Yamanliq ularning ozuqidur, Zorawanliq ularning sharabidur.
18 Le sentier des justes est comme la brillante lumière du matin, dont l'éclat va croissant jusqu'à ce que paraisse le jour.
Lékin heqqaniylarning yoli goya tang nuridur, Kün chüsh bolghuche barghanséri yoruydu.
19 La voie des méchants est comme les ténèbres; ils n'aperçoivent pas ce qui les fera tomber.
Yamanlarning yoli zulmet kéchidek qapqarangghu, Ular yiqilip, némige putliship ketkinini bilmeydu.
20 Mon fils, sois attentif à mes paroles, prête l'oreille à mes discours.
I oghlum, sözlirimni köngül qoyub angla, Geplirimge qulaq sal.
21 Qu'ils ne s'éloignent pas de tes yeux, garde-les au milieu de ton cœur.
Ularni közüngde tutqin, Yürikingning qétida qedirlep saqlighin.
22 Car ils sont vie pour ceux qui les trouvent, santé pour tout leur corps.
Chünki sözlirim tapqanlar üchün hayattur, Ularning pütün ténige salametliktur.
23 Garde ton cœur avant toute chose, car de lui jaillissent les sources de la vie.
Qelbingni «hemmidin eziz» dep sap tut, Chünki barliq hayat ishliri qelbtin bashlinidu.
24 Ecarte de ta bouche les paroles tortueuses, et éloigne de tes lèvres la fausseté.
Aghzingni egri geptin yiraq tart, Lewliring ézitquluqtin néri bolsun.
25 Que tes yeux regardent en face, et que tes paupières se dirigent devant toi.
Közüngni aldinggha tüz tikkin, Neziringni aldinggha toghra tashla;
26 Fais à tes pieds un chemin uni, et que toutes tes voies soient droites.
Mangidighan yolungni obdan oylan’ghin, Shundaq qilsang ishliring puxta bolidu.
27 N'incline ni à droite ni à gauche, et détourne ton pied du mal.
Onggha, solgha qaymighin; Qedemliringni yamanliq yolidin néri tart.