< Proverbes 4 >

1 Écoutez, mes fils, l’instruction d’un père, et soyez attentifs, pour apprendre l’intelligence;
Послушайте, дети, наказания отча и внемлите разумети помышление,
2 car je vous donne une bonne doctrine: n’abandonnez pas mon enseignement.
дар бо благий дарую вам: моего закона не оставляйте.
3 Moi aussi j’ai été un fils pour mon père, un fils tendre et unique auprès de ma mère.
Сын бо бых и аз отцу послушливый, и любимый пред лицем матере,
4 Il m’instruisait et il me disait: « Que ton cœur retienne mes paroles, observe mes préceptes, et tu vivras.
иже глаголаша и учиша мя: да утверждается наше слово в твоем сердцы: храни заповеди, не забывай:
5 Acquiers la sagesse, acquiers l’intelligence; n’oublie pas les paroles de ma bouche, et ne t’en détourne pas.
стяжи премудрость, стяжи разум: не забуди, ниже презри речения моих уст, ниже уклонися от глагол уст моих.
6 Ne l’abandonne pas, et elle te gardera; aime-la, et elle te conservera.
Не остави ея, и имется тебе: возжелей ея, и соблюдет тя.
7 Voici le commencement de la sagesse: acquiers la sagesse; au prix de tout ce que tu possèdes, acquiers l’intelligence.
Начало премудрости: стяжати премудрость, и во всем стяжании твоем стяжи разум.
8 Tiens-la en haute estime, et elle t’exaltera; elle fera ta gloire, si tu l’embrasses.
Огради ю, и вознесет тя: почти ю, да тя оымет,
9 Elle mettra sur ta tête une couronne de grâce, elle t’ornera d’un magnifique diadème. »
да даст главе твоей венец благодатей, венцем же сладости защитит тя.
10 Écoute, mon fils, et reçois mes paroles, et les années de ta vie se multiplieront.
Слыши, сыне, и приими моя словеса, и умножатся лета живота твоего, да ти будут мнози путие жития.
11 Je t’enseigne la voie de la sagesse, je te conduis dans les sentiers de la droiture.
Путем бо премудрости учу тя, наставляю же тебе на течения правая:
12 Si tu marches, tes pas ne seront point à l’étroit, et si tu cours, tu ne trébucheras pas.
аще бо ходиши, не запнутся стопы твоя: аще ли течеши, не утрудишися.
13 Retiens l’instruction, ne l’abandonne pas; garde-la, car elle est ta vie.
Имися моего наказания, не остави, но сохрани е себе в жизнь твою.
14 N’entre pas dans le sentier des méchants, et ne marche pas dans la voie des hommes mauvais.
На пути нечестивых не иди, ниже возревнуй путем законопреступных.
15 Évite-la, n’y passe point, détourne-t’en et passe.
На немже аще месте воя соберут, не иди тамо: уклонися же от них и измени:
16 Car ils ne dorment pas, s’ils ne font le mal; leur sommeil s’enfuit s’ils ne font tomber personne.
не уснут бо, аще зла не сотворят: отимется сон от них, и не спят:
17 Car ils mangent le pain du crime, ils boivent le vin de la violence.
тии бо питаются пищею нечестия, вином же законопреступным упиваются.
18 Le sentier des justes est comme la brillante lumière du matin, dont l’éclat va croissant jusqu’à ce que paraisse le jour.
Путие же праведных подобне свету светятся: предходят и просвещают, дондеже исправится день.
19 La voie des méchants est comme les ténèbres; ils n’aperçoivent pas ce qui les fera tomber.
Путие же нечестивых темни: не ведят, како претыкаются.
20 Mon fils, sois attentif à mes paroles, prête l’oreille à mes discours.
Сыне, моим глаголом внимай, к моим же словесем прилагай ухо твое:
21 Qu’ils ne s’éloignent pas de tes yeux, garde-les au milieu de ton cœur.
да не оскудеют ти источницы твои, храни я в сердцы твоем:
22 Car ils sont vie pour ceux qui les trouvent, santé pour tout leur corps.
живот бо суть всем обретающым я и всей плоти их изцеление.
23 Garde ton cœur avant toute chose, car de lui jaillissent les sources de la vie.
Всяцем хранением блюди твое сердце: от сих бо исходища живота.
24 Écarte de ta bouche les paroles tortueuses, et éloigne de tes lèvres la fausseté.
Отими от себе строптива уста, и обидливы устне далече от тебе отрини.
25 Que tes yeux regardent en face, et que tes paupières se dirigent devant toi.
Очи твои право да зрят, и вежди твои да помавают праведная.
26 Fais à tes pieds un chemin uni, et que toutes tes voies soient droites.
Права течения твори твоима ногама и пути твоя исправляй.
27 N’incline ni à droite ni à gauche, et détourne ton pied du mal.
Не уклонися ни на десно, ни на шуе: отврати же ногу твою от пути зла:

< Proverbes 4 >