< Proverbes 4 >
1 Ecoutez, mes fils, l'instruction d'un père, et soyez attentifs, pour apprendre l'intelligence;
Zwanini, bantwana, umlayo kayihlo, linanzelele ukuze lazi ukuqedisisa.
2 car je vous donne une bonne doctrine: n'abandonnez pas mon enseignement.
Ngoba ngilinika imfundiso enhle, lingawutshiyi umlayo wami.
3 Moi aussi j'ai été un fils pour mon père, un fils tendre et unique auprès de ma mère.
Ngoba bengiyindodana kababa, ngithambile, ngingedwa phambi kukamama.
4 Il m'instruisait et il me disait: « Que ton cœur retienne mes paroles, observe mes préceptes, et tu vivras.
Wasengifundisa wathi kimi: Inhliziyo yakho kayibambelele emazwini ami; gcina imilayo yami, uphile.
5 Acquiers la sagesse, acquiers l'intelligence; n'oublie pas les paroles de ma bouche, et ne t'en détourne pas.
Zuza inhlakanipho, uzuze ukuqedisisa, ungakhohlwa; ungaphambuki emazwini omlomo wami.
6 Ne l'abandonne pas, et elle te gardera; aime-la, et elle te conservera.
Ungakutshiyi, njalo kuzakulondoloza; ukuthande, njalo kuzakulinda.
7 Voici le commencement de la sagesse: acquiers la sagesse; au prix de tout ce que tu possèdes, acquiers l'intelligence.
Okokuqala yinhlakanipho; zuza inhlakanipho; langenzuzo yakho yonke uzuze ukuqedisisa.
8 Tiens-la en haute estime, et elle t'exaltera; elle fera ta gloire, si tu l'embrasses.
Kukhulise, njalo kuzakuphakamisa; kuzakunika udumo nxa ukugona.
9 Elle mettra sur ta tête une couronne de grâce, elle t'ornera d'un magnifique diadème. »
Kuzanika ikhanda lakho umqhele womusa; kuzakulethela umqhele wodumo.
10 Ecoute, mon fils, et reçois mes paroles, et les années de ta vie se multiplieront.
Zwana, ndodana yami, wemukele amazwi ami, leminyaka yempilo izakuba minengi kuwe.
11 Je t'enseigne la voie de la sagesse, je te conduis dans les sentiers de la droiture.
Ngikufundisile endleleni yenhlakanipho; ngikwenze wanyathela emikhondweni yobuqotho.
12 Si tu marches, tes pas ne seront point à l'étroit, et si tu cours, tu ne trébucheras pas.
Ekuhambeni kwakho inyathelo lakho kaliyikufinyezwa, njalo nxa ugijima kawuyikukhubeka.
13 Retiens l'instruction, ne l'abandonne pas; garde-la, car elle est ta vie.
Bambelela ekulayweni, ungakuyekeli; kugcine, ngoba kuyimpilo yakho.
14 N'entre pas dans le sentier des méchants, et ne marche pas dans la voie des hommes mauvais.
Ungangeni emkhondweni wabakhohlakeleyo, ungahambi endleleni yababi.
15 Evite-la, n'y passe point, détourne-t'en et passe.
Iyekele, ungedluli ngayo, phambuka kuyo, wedlule.
16 Car ils ne dorment pas, s'ils ne font le mal; leur sommeil s'enfuit s'ils ne font tomber personne.
Ngoba kabalali uba bengenzanga okubi; lobuthongo babo buyasuswa uba bengakhubekisanga muntu.
17 Car ils mangent le pain du crime, ils boivent le vin de la violence.
Ngoba badla isinkwa senkohlakalo, banathe iwayini lobudlwangudlwangu.
18 Le sentier des justes est comme la brillante lumière du matin, dont l'éclat va croissant jusqu'à ce que paraisse le jour.
Kodwa indlela yabalungileyo injengokukhanya okukhanyayo, kuqhubeka kukhanya kuze kube semini enkulu.
19 La voie des méchants est comme les ténèbres; ils n'aperçoivent pas ce qui les fera tomber.
Indlela yababi injengomnyama; kabazi ukuthi bazakhutshwa yini.
20 Mon fils, sois attentif à mes paroles, prête l'oreille à mes discours.
Ndodana yami, lalela amazwi ami, ubeke indlebe yakho ekukhulumeni kwami.
21 Qu'ils ne s'éloignent pas de tes yeux, garde-les au milieu de ton cœur.
Kakungaphunyuki emehlweni akho; ukugcine phakathi kwenhliziyo yakho.
22 Car ils sont vie pour ceux qui les trouvent, santé pour tout leur corps.
Ngoba kuyimpilo kwabakutholayo, lempilo enhle yenyama yabo yonke.
23 Garde ton cœur avant toute chose, car de lui jaillissent les sources de la vie.
Gcina inhliziyo yakho phezu kwakho konke okungagcinwa, ngoba kuvela kikho ukuphuma kwempilo.
24 Ecarte de ta bouche les paroles tortueuses, et éloigne de tes lèvres la fausseté.
Susa kuwe ukuphambana komlomo, lokuphambeka kwendebe kususele khatshana lawe.
25 Que tes yeux regardent en face, et que tes paupières se dirigent devant toi.
Amehlo akho kawakhangele phambili, lenkophe zakho ziqonde phambi kwakho.
26 Fais à tes pieds un chemin uni, et que toutes tes voies soient droites.
Linganisa umkhondo wonyawo lwakho, ukuze zonke indlela zakho ziqine.
27 N'incline ni à droite ni à gauche, et détourne ton pied du mal.
Ungaphambukeli ngakwesokunene kumbe ngakwesokhohlo; uphambule unyawo lwakho ebubini.