< Proverbes 3 >
1 Mon fils, n'oublie pas mes enseignements, et que ton cœur garde mes préceptes.
Min son, förgät icke min lag, och ditt hjerta behålle min bud;
2 Ils te procureront de longs jours, des années de vie et la paix.
Ty de skola skaffa dig långt lif, och god år, och frid.
3 Que la miséricorde et la vérité ne t'abandonnent pas; attache-les à ton cou, grave-les sur la table de ton cœur.
Nåd och trohet skola icke förlåta dig. Häng dem på din hals, och skrif dem uti dins hjertas taflo;
4 Ainsi tu trouveras faveur et auras la vraie sagesse, aux yeux de Dieu et des hommes.
Så skall du finna ynnest och klokhet, den Gudi och menniskom täck är.
5 Confie-toi de tout ton cœur en Yahweh, et ne t'appuie pas sur ta propre intelligence.
Förlåt dig på Herran af allt hjerta, och förlåt dig icke uppå ditt förstånd;
6 Pense à lui dans toutes tes voies, et il aplanira tes sentiers.
Utan tänk uppå honom i allom dinom vägom, så skall han föra dig rätt.
7 Ne sois pas sage à tes propres yeux; crains Yahweh et détourne-toi du mal.
Låt dig icke tycka att du äst vis, utan frukta Herran, och vik ifrå det ondt är.
8 Ce sera la santé pour ton corps, et un rafraîchissement pour tes os.
Det skall vara dinom nafla helsosamt, och vederqvicka din ben.
9 Fais honneur à Dieu de tes biens, des prémices de tout ton revenu.
Hedra Herran af dina ägodelar, och af all dins årsväxts förstling;
10 Alors tes greniers seront abondamment remplis, et tes cuves déborderont de vin nouveau.
Så skola dina lador fulla varda, och dine presser med must öfverflyta.
11 Mon fils, ne méprise pas la correction de Yahweh, et n'aie pas d'aversion pour ses châtiments.
Min son, förkasta icke Herrans tuktan, och var icke otålig, då han straffar;
12 Car Yahweh châtie celui qu'il aime, comme un père châtie l'enfant qu'il chérit.
Ty hvilken Herren älskar, honom straffar han, och hafver ett behag till honom, såsom en fader till sonen.
13 Heureux l'homme qui a trouvé la sagesse, et l'homme qui a acquis l'intelligence!
Säll är den menniska, som vishet finner, och den menniska, hvilko förstånd tillflyter.
14 Son acquisition vaut mieux que celle de l'argent, sa possession que celle de l'or pur.
Ty det är bättre hafva henne än silfver, och hennes frukt bättre än guld.
15 Elle est plus précieuse que les perles, tous les joyaux ne l'égalent pas.
Hon är ädlare än perlor, och allt det du önska må, är henne icke likt.
16 Dans sa droite est une longue vie, dans sa gauche, la richesse et la gloire.
Långt lif är på hennes högra hand, på hennes venstra är rikedom och ära.
17 Ses voies sont des voies agréables, tous ses sentiers, des sentiers de paix.
Hennes vägar äro lustige vägar, och alle hennes stigar äro frid.
18 Elle est un arbre de vie pour ceux qui la saisissent et celui qui s'y attache est heureux.
Hon är lifsens trä allom dem som fatta henne; och salige äro de som hålla henne;
19 C'est par la sagesse que Yahweh a fondé la terre, par l'intelligence qu'il a affermi les cieux.
Ty Herren hafver grundat jordena genom vishet, och genom sitt råd tillredt himmelen.
20 C'est par sa science que les abîmes se sont ouverts, et que les nuages distillent la rosée.
Genom hans ord äro djupen åtskild, och skyarna med dagg drypande vordne.
21 Mon fils, qu'elles ne s'éloignent pas de tes yeux, garde la sagesse et la réflexion;
Min son, låt henne icke ifrå din ögon vika, så skall du lyckosam och klok varda.
22 elles seront la vie de ton âme, et l'ornement de ton cou.
Det skall vara dine själs lif, och din mun skall täck vara.
23 Alors tu marcheras en sécurité dans ton chemin, et ton pied ne heurtera pas.
Då skall du på dinom väg säker vandra, att din fot icke stöter sig.
24 Si tu te couches, tu seras sans crainte; et quand tu seras couché, ton sommeil sera doux.
Lägger du dig, så skall du intet frukta dig, utan sofva sötliga;
25 Tu n'auras à redouter ni une terreur subite, ni une attaque qui vienne des méchants.
Att du icke betorf frukta dig för hastig förskräckelse, eller för de ogudaktigas storm, då han kommer.
26 Car Yahweh sera ton assurance, et il préservera ton pied de tout piège.
Ty Herren är din tröst; han bevarar din fot, att han icke fången varder.
27 Ne refuse pas un bienfait à ceux à qui il est dû, quand il est en ton pouvoir de l'accorder.
Neka dig icke att göra dem torftiga godt, om din hand af Gudi hafver magt sådant göra.
28 Ne dis pas à ton prochain: « Va et reviens, demain je donnerai, » quand tu peux donner sur l'heure.
Säg icke till din vän: Gack bort, och kom igen, i morgon vill jag gifva dig; der du dock det nu hafver.
29 Ne médite pas le mal contre ton prochain, lorsqu'il reste tranquille près de toi.
Far icke efter att göra dinom vän ondt, den uppå god tro när dig bor.
30 Ne conteste pas sans motif avec quelqu'un, lorsqu'il ne t'a point fait de mal.
Kifva med ingom utan sak, om han dig intet ondt gjort hafver.
31 Ne porte pas envie à l'homme de violence, et ne choisis aucune de ses voies:
Följ icke en vrång man efter, och utvälj ingen af hans vägar;
32 car Yahweh a en horreur les hommes pervers, mais avec les cœurs droits est son intimité.
Ty Herren stygges vid den affälliga, och hans hemlighet är när de fromma.
33 La malédiction de Yahweh est dans la maison du méchant, mais il bénit le toit des justes.
Uti dens ogudaktigas hus är Herrans förbannelse; men dens rättfärdigas hus varder välsignadt.
34 Il se moque des moqueurs, et il donne la grâce aux humbles.
Han skall bespotta de bespottare; men dem eländom skall han nåd gifva.
35 La gloire sera le partage des sages, mais les insensés ont pour leur part l'ignominie.
De vise skola ärfva äro; men om de galne än högt uppkomma, varda de likväl till skam.