< Proverbes 3 >

1 Mon fils, n’oublie pas mes enseignements, et que ton cœur garde mes préceptes.
HIJO mío, no te olvides de mi ley; y tu corazón guarde mis mandamientos:
2 Ils te procureront de longs jours, des années de vie et la paix.
Porque largura de días, y años de vida y paz te aumentarán.
3 Que la miséricorde et la vérité ne t’abandonnent pas; attache-les à ton cou, grave-les sur la table de ton cœur.
Misericordia y verdad no te desamparen; átalas á tu cuello, escríbelas en la tabla de tu corazón:
4 Ainsi tu trouveras faveur et auras la vraie sagesse, aux yeux de Dieu et des hommes.
Y hallarás gracia y buena opinión en los ojos de Dios y de los hombres.
5 Confie-toi de tout ton cœur en Yahweh, et ne t’appuie pas sur ta propre intelligence.
Fíate de Jehová de todo tu corazón, y no estribes en tu prudencia.
6 Pense à lui dans toutes tes voies, et il aplanira tes sentiers.
Reconócelo en todos tus caminos, y él enderezará tus veredas.
7 Ne sois pas sage à tes propres yeux; crains Yahweh et détourne-toi du mal.
No seas sabio en tu opinión: teme á Jehová, y apártate del mal;
8 Ce sera la santé pour ton corps, et un rafraîchissement pour tes os.
Porque será medicina á tu ombligo, y tuétano á tus huesos.
9 Fais honneur à Dieu de tes biens, des prémices de tout ton revenu.
Honra á Jehová de tu sustancia, y de las primicias de todos tus frutos;
10 Alors tes greniers seront abondamment remplis, et tes cuves déborderont de vin nouveau.
Y serán llenas tus trojes con abundancia, y tus lagares rebosarán de mosto.
11 Mon fils, ne méprise pas la correction de Yahweh, et n’aie pas d’aversion pour ses châtiments.
No deseches, hijo mío, el castigo de Jehová; ni te fatigues de su corrección:
12 Car Yahweh châtie celui qu’il aime, comme un père châtie l’enfant qu’il chérit.
Porque al que ama castiga, como el padre al hijo á quien quiere.
13 Heureux l’homme qui a trouvé la sagesse, et l’homme qui a acquis l’intelligence!
Bienaventurado el hombre que halla la sabiduría, y que obtiene la inteligencia:
14 Son acquisition vaut mieux que celle de l’argent, sa possession que celle de l’or pur.
Porque su mercadería es mejor que la mercadería de la plata, y sus frutos más que el oro fino.
15 Elle est plus précieuse que les perles, tous les joyaux ne l’égalent pas.
Más preciosa es que las piedras preciosas; y todo lo que puedes desear, no se puede comparar á ella.
16 Dans sa droite est une longue vie, dans sa gauche, la richesse et la gloire.
Largura de días está en su mano derecha; en su izquierda riquezas y honra.
17 Ses voies sont des voies agréables, tous ses sentiers, des sentiers de paix.
Sus caminos son caminos deleitosos, y todas sus veredas paz.
18 Elle est un arbre de vie pour ceux qui la saisissent et celui qui s’y attache est heureux.
Ella es árbol de vida á los que de ella asen: y bienaventurados son los que la mantienen.
19 C’est par la sagesse que Yahweh a fondé la terre, par l’intelligence qu’il a affermi les cieux.
Jehová con sabiduría fundó la tierra; afirmó los cielos con inteligencia.
20 C’est par sa science que les abîmes se sont ouverts, et que les nuages distillent la rosée.
Con su ciencia se partieron los abismos, y destilan el rocío los cielos.
21 Mon fils, qu’elles ne s’éloignent pas de tes yeux, garde la sagesse et la réflexion;
Hijo mío, no se aparten [estas cosas] de tus ojos; guarda la ley y el consejo;
22 elles seront la vie de ton âme, et l’ornement de ton cou.
Y serán vida á tu alma, y gracia á tu cuello.
23 Alors tu marcheras en sécurité dans ton chemin, et ton pied ne heurtera pas.
Entonces andarás por tu camino confiadamente, y tu pie no tropezará.
24 Si tu te couches, tu seras sans crainte; et quand tu seras couché, ton sommeil sera doux.
Cuando te acostares, no tendrás temor; antes te acostarás, y tu sueño será suave.
25 Tu n’auras à redouter ni une terreur subite, ni une attaque qui vienne des méchants.
No tendrás temor de pavor repentino, ni de la ruina de los impíos cuando viniere:
26 Car Yahweh sera ton assurance, et il préservera ton pied de tout piège.
Porque Jehová será tu confianza, y él preservará tu pie de ser preso.
27 Ne refuse pas un bienfait à ceux à qui il est dû, quand il est en ton pouvoir de l’ accorder.
No detengas el bien de sus dueños, cuando tuvieres poder para hacerlo.
28 Ne dis pas à ton prochain: « Va et reviens, demain je donnerai, » quand tu peux donner sur l’heure.
No digas á tu prójimo: Ve, y vuelve, y mañana [te] daré; cuando tienes contigo [qué darle].
29 Ne médite pas le mal contre ton prochain, lorsqu’il reste tranquille près de toi.
No intentes mal contra tu prójimo, estando él confiado de ti.
30 Ne conteste pas sans motif avec quelqu’un, lorsqu’il ne t’a point fait de mal.
No pleitees con alguno sin razón, si él no te ha hecho agravio.
31 Ne porte pas envie à l’homme de violence, et ne choisis aucune de ses voies:
No envidies al hombre injusto, ni escojas alguno de sus caminos.
32 car Yahweh a en horreur les hommes pervers, mais avec les cœurs droits est son intimité.
Porque el perverso es abominado de Jehová: mas su secreto es con los rectos.
33 La malédiction de Yahweh est dans la maison du méchant, mais il bénit le toit des justes.
La maldición de Jehová está en la casa del impío; mas él bendecirá la morada de los justos.
34 Il se moque des moqueurs, et il donne la grâce aux humbles.
Ciertamente él escarnecerá á los escarnecedores, y á los humildes dará gracia.
35 La gloire sera le partage des sages, mais les insensés ont pour leur part l’ignominie.
Los sabios heredarán honra: mas los necios sostendrán ignominia.

< Proverbes 3 >