< Proverbes 3 >

1 Mon fils, n’oublie pas mes enseignements, et que ton cœur garde mes préceptes.
Mwana na Ngai, kobosana mateya na ngai te, kasi batela mibeko na ngai kati na motema na yo;
2 Ils te procureront de longs jours, des années de vie et la paix.
pamba te ekoyeisa mikolo ya bomoi na yo milayi, ekobakisa mibu ebele na bomoi na yo mpe ekomemela yo kimia.
3 Que la miséricorde et la vérité ne t’abandonnent pas; attache-les à ton cou, grave-les sur la table de ton cœur.
Tika ete bolamu mpe bosolo ekabwana na yo te, linga yango zingazinga na kingo na yo, mpe koma yango na etando ya motema na yo!
4 Ainsi tu trouveras faveur et auras la vraie sagesse, aux yeux de Dieu et des hommes.
Okozwa ngolu mpe kombo ya malamu na miso ya Nzambe mpe na miso ya bato.
5 Confie-toi de tout ton cœur en Yahweh, et ne t’appuie pas sur ta propre intelligence.
Ndimela Yawe na motema na yo mobimba, mpe kotia motema te na mayele na yo.
6 Pense à lui dans toutes tes voies, et il aplanira tes sentiers.
Yebaka Ye na banzela na yo nyonso, mpe Ye akokomisa yango alima.
7 Ne sois pas sage à tes propres yeux; crains Yahweh et détourne-toi du mal.
Tika ete omimonaka te moto ya bwanya na miso na yo moko; tosa Yawe mpe longwa na mabe.
8 Ce sera la santé pour ton corps, et un rafraîchissement pour tes os.
Ekozala kisi mpo na kokomisa nzoto na yo kolongono mpe kolendisa mikuwa na yo.
9 Fais honneur à Dieu de tes biens, des prémices de tout ton revenu.
Pesaka Yawe lokumu na nzela ya biloko na yo mpe ya bambuma ya liboso ya bozwi na yo nyonso.
10 Alors tes greniers seront abondamment remplis, et tes cuves déborderont de vin nouveau.
Bongo bibombelo na yo ekotonda na biloko, mpe bambeki na yo ekotonda na vino.
11 Mon fils, ne méprise pas la correction de Yahweh, et n’aie pas d’aversion pour ses châtiments.
Mwana na ngai, yamba toli ya Yawe, koboya te pamela na Ye;
12 Car Yahweh châtie celui qu’il aime, comme un père châtie l’enfant qu’il chérit.
pamba te Yawe apamelaka moto oyo Ye alingaka, ndenge kaka tata apamelaka mwana na ye, oyo alingaka.
13 Heureux l’homme qui a trouvé la sagesse, et l’homme qui a acquis l’intelligence!
Esengo na moto oyo amoni bwanya! Esengo na moto oyo azwi mayele!
14 Son acquisition vaut mieux que celle de l’argent, sa possession que celle de l’or pur.
Pamba te kozala na yango eleki kozala na palata na motuya, mpe lifuti na yango eleki wolo oyo balekisi na moto na motuya.
15 Elle est plus précieuse que les perles, tous les joyaux ne l’égalent pas.
Ezali na motuya koleka babiju, mpe eloko moko te oyo moto akoki koluka ekokani na yango.
16 Dans sa droite est une longue vie, dans sa gauche, la richesse et la gloire.
Kati na loboko na Ye ya mobali, ezali na bomoi ya molayi; mpe kati na loboko na Ye ya mwasi, ezali na lokumu mpe bomengo.
17 Ses voies sont des voies agréables, tous ses sentiers, des sentiers de paix.
Nzela na Ye ezali ya esengo, mpe banzela na Ye nyonso ya mike ezali ya kimia.
18 Elle est un arbre de vie pour ceux qui la saisissent et celui qui s’y attache est heureux.
Bwanya ezali nzete ya bomoi mpo na bato oyo basimbaka yango; bato oyo bakokanga yango makasi bakozala na esengo.
19 C’est par la sagesse que Yahweh a fondé la terre, par l’intelligence qu’il a affermi les cieux.
Na nzela ya bwanya, Yawe atiaki miboko ya mabele; na nzela ya mayele, alendisaki likolo.
20 C’est par sa science que les abîmes se sont ouverts, et que les nuages distillent la rosée.
Na nzela ya mayele na Ye, mozindo ya se ya mabele ebimisaki mayi mpe mapata enokisaki mvula.
21 Mon fils, qu’elles ne s’éloignent pas de tes yeux, garde la sagesse et la réflexion;
Mwana na ngai, tika ete bwanya mpe bososoli ezala mosika ya miso na yo te; batela yango malamu,
22 elles seront la vie de ton âme, et l’ornement de ton cou.
pamba te ekozala bomoi mpo na yo mpe ngolu mpo na kingo na yo.
23 Alors tu marcheras en sécurité dans ton chemin, et ton pied ne heurtera pas.
Boye, okotambola na kimia na nzela na yo, mpe lokolo na yo ekobeta libaku te.
24 Si tu te couches, tu seras sans crainte; et quand tu seras couché, ton sommeil sera doux.
Tango okolala, okobanga eloko moko te, pamba te pongi na yo ekozala ya kimia.
25 Tu n’auras à redouter ni une terreur subite, ni une attaque qui vienne des méchants.
Somo ya pwasa ekobangisa yo te, ezala tango bato mabe bakobimela yo na pwasa;
26 Car Yahweh sera ton assurance, et il préservera ton pied de tout piège.
pamba te Yawe akozala elikya na yo mpe akobatela makolo na yo mpo ete ekangama te na motambo.
27 Ne refuse pas un bienfait à ceux à qui il est dû, quand il est en ton pouvoir de l’ accorder.
Koboyaka te kosala bolamu epai ya moto oyo azali na bosenga, tango maboko na yo ezali na makoki ya kosala yango.
28 Ne dis pas à ton prochain: « Va et reviens, demain je donnerai, » quand tu peux donner sur l’heure.
Kolobaka na moninga na yo te: « Kende, bongo oya sima; nakopesa yo yango lobi; » soki ozali na makoki ya kosala likambo yango.
29 Ne médite pas le mal contre ton prochain, lorsqu’il reste tranquille près de toi.
Kosalaka moninga na yo mabe te soki azali kovanda na kimia epai na yo.
30 Ne conteste pas sans motif avec quelqu’un, lorsqu’il ne t’a point fait de mal.
Kolukelaka moto makambo te, oyo ezanga tina soki asali yo mabe te.
31 Ne porte pas envie à l’homme de violence, et ne choisis aucune de ses voies:
Kolulaka te moto ya mobulu mpe koponaka ata nzela moko te, kati na banzela na ye.
32 car Yahweh a en horreur les hommes pervers, mais avec les cœurs droits est son intimité.
Pamba te Yawe ayinaka bato mabe, kasi ayebisaka basekele na Ye epai ya bato ya sembo.
33 La malédiction de Yahweh est dans la maison du méchant, mais il bénit le toit des justes.
Yawe alakelaka mabe ndako ya moto mabe, kasi apambolaka ndako ya moto ya sembo;
34 Il se moque des moqueurs, et il donne la grâce aux humbles.
asambwisaka batioli, kasi atalisaka ngolu na Ye epai ya bato oyo bamikitisaka.
35 La gloire sera le partage des sages, mais les insensés ont pour leur part l’ignominie.
Bato ya bwanya bakozwa nkembo, kasi bazoba bakozala na soni.

< Proverbes 3 >