< Proverbes 3 >

1 Mon fils, n’oublie pas mes enseignements, et que ton cœur garde mes préceptes.
Ɗana, kada ka manta da koyarwata, amma ka kiyaye umarnaina a cikin zuciyarka,
2 Ils te procureront de longs jours, des années de vie et la paix.
gama za su ƙara maka tsawon rai da shekaru masu yawa su kuma kawo maka wadata.
3 Que la miséricorde et la vérité ne t’abandonnent pas; attache-les à ton cou, grave-les sur la table de ton cœur.
Kada ka bar ƙauna da aminci su rabu da kai; ka ɗaura su kewaye da wuyanka, ka rubuta su a allon zuciyarka.
4 Ainsi tu trouveras faveur et auras la vraie sagesse, aux yeux de Dieu et des hommes.
Sa’an nan za ka sami tagomashi da kuma suna mai kyau a gaban Allah da kuma a gaban mutane.
5 Confie-toi de tout ton cœur en Yahweh, et ne t’appuie pas sur ta propre intelligence.
Ka dogara ga Ubangiji da dukan zuciyarka kada kuma ka dangana ga ganewarka;
6 Pense à lui dans toutes tes voies, et il aplanira tes sentiers.
cikin dukan hanyoyinka ka amince da shi, zai kuwa sa hanyoyinka su miƙe.
7 Ne sois pas sage à tes propres yeux; crains Yahweh et détourne-toi du mal.
Kada ka zama mai hikima a ganinka; ka ji tsoron Ubangiji ka kuma guji mugunta.
8 Ce sera la santé pour ton corps, et un rafraîchissement pour tes os.
Wannan zai ba wa jikinka lafiya yă kuma adana ƙasusuwanka.
9 Fais honneur à Dieu de tes biens, des prémices de tout ton revenu.
Ka girmama Ubangiji da dukan dukiyarka, ta wurin miƙa masa nunan fari na dukan amfanin gonarka;
10 Alors tes greniers seront abondamment remplis, et tes cuves déborderont de vin nouveau.
ta haka rumbunanka za su cika har su zuba, randunanka kuma su cika har baki da sabon ruwan inabi.
11 Mon fils, ne méprise pas la correction de Yahweh, et n’aie pas d’aversion pour ses châtiments.
Ɗana, kada ka rena horon Ubangiji kada kuma ka ƙi tsawatawarsa,
12 Car Yahweh châtie celui qu’il aime, comme un père châtie l’enfant qu’il chérit.
domin Ubangiji yakan hori waɗanda yake ƙauna, kamar yadda mahaifi yake yin wa ɗa da yake fariya da shi.
13 Heureux l’homme qui a trouvé la sagesse, et l’homme qui a acquis l’intelligence!
Mai albarka ne mutumin da ya sami hikima, mutumin da ya sami fahimi,
14 Son acquisition vaut mieux que celle de l’argent, sa possession que celle de l’or pur.
gama ta fi azurfa riba tana kuma da amfani fiye da zinariya.
15 Elle est plus précieuse que les perles, tous les joyaux ne l’égalent pas.
Ta fi lu’ulu’u daraja; ba a kwatanta abin da ka fi sha’awa da ita.
16 Dans sa droite est une longue vie, dans sa gauche, la richesse et la gloire.
Tsawon rai yana a cikin hannunta na dama; a hannunta na hagu kuwa akwai arziki da bangirma.
17 Ses voies sont des voies agréables, tous ses sentiers, des sentiers de paix.
Hanyoyinta hanyoyi ne masu daɗi, dukan hanyoyinta kuma salama ne.
18 Elle est un arbre de vie pour ceux qui la saisissent et celui qui s’y attache est heureux.
Ita itacen rai ne ga waɗanda suka rungume ta; waɗanda suke riƙe da ta za su zama masu albarka.
19 C’est par la sagesse que Yahweh a fondé la terre, par l’intelligence qu’il a affermi les cieux.
Ta wurin hikima Ubangiji ya kafa harsashin duniya, ta wurin fahimi ya shirya sammai inda suke;
20 C’est par sa science que les abîmes se sont ouverts, et que les nuages distillent la rosée.
ta wurin sani aka rarraba zurfafa, gizagizai kuma suka zubo raɓa.
21 Mon fils, qu’elles ne s’éloignent pas de tes yeux, garde la sagesse et la réflexion;
Ɗana, ka riƙe sahihiyar shari’a da kuma basira, kada ka bar su su rabu da kai;
22 elles seront la vie de ton âme, et l’ornement de ton cou.
za su zama rai a gare ka, abin adon da zai gyara wuyanka.
23 Alors tu marcheras en sécurité dans ton chemin, et ton pied ne heurtera pas.
Sa’an nan za ka bi hanyarka lafiya, ƙafarka kuwa ba zai yi tuntuɓe ba;
24 Si tu te couches, tu seras sans crainte; et quand tu seras couché, ton sommeil sera doux.
sa’ad da ka kwanta, ba za ka ji tsoro ba; sa’ad da ka kwanta, barci zai yi maka daɗi.
25 Tu n’auras à redouter ni une terreur subite, ni une attaque qui vienne des méchants.
Kada ka ji tsoron masifar da za tă faru farat ɗaya ko lalacin da yakan auka wa mugaye,
26 Car Yahweh sera ton assurance, et il préservera ton pied de tout piège.
gama Ubangiji zai zama ƙarfin halinka zai kuwa kiyaye ƙafarka daga fāɗawa a tarko.
27 Ne refuse pas un bienfait à ceux à qui il est dû, quand il est en ton pouvoir de l’ accorder.
Kada ka ƙi yin alheri ga duk wanda ya dace, sa’ad da kana iya yin haka.
28 Ne dis pas à ton prochain: « Va et reviens, demain je donnerai, » quand tu peux donner sur l’heure.
Kada ka ce wa maƙwabcinka “Ka yă dakata sai gobe,” idan kana iya taimakonsa yanzu.
29 Ne médite pas le mal contre ton prochain, lorsqu’il reste tranquille près de toi.
Kada ka shirya kome da zai cuci maƙwabcinka, wanda yake zama da aminci kusa da kai.
30 Ne conteste pas sans motif avec quelqu’un, lorsqu’il ne t’a point fait de mal.
Kada ka zargi mutum ba dalili, sa’ad da bai yi laifi ba.
31 Ne porte pas envie à l’homme de violence, et ne choisis aucune de ses voies:
Kada ka ji kishin mai tā-da-na-zaune-tsaye ko ka yi sha’awar aikata ayyukansu.
32 car Yahweh a en horreur les hommes pervers, mais avec les cœurs droits est son intimité.
Gama Ubangiji yana ƙyama mai aikata mugunta amma yakan rungumi adalin da ya amince da shi.
33 La malédiction de Yahweh est dans la maison du méchant, mais il bénit le toit des justes.
La’anar Ubangiji tana a gidan mugaye, amma yakan albarkaci gidan adali.
34 Il se moque des moqueurs, et il donne la grâce aux humbles.
Yakan yi wa masu girman kai ba’a amma yakan yi wa mai sauƙinkai alheri.
35 La gloire sera le partage des sages, mais les insensés ont pour leur part l’ignominie.
Masu hikima sukan sami kyakkyawan suna, amma wawaye sukan ƙara wa kansu shan kunya.

< Proverbes 3 >