< Proverbes 3 >

1 Mon fils, n'oublie pas mes enseignements, et que ton cœur garde mes préceptes.
Poikani, älä unhota minun opetustani, vaan sinun sydämesi säilyttäköön minun käskyni;
2 Ils te procureront de longs jours, des années de vie et la paix.
sillä pitkää ikää, elinvuosia ja rauhaa ne sinulle kartuttavat.
3 Que la miséricorde et la vérité ne t'abandonnent pas; attache-les à ton cou, grave-les sur la table de ton cœur.
Laupeus ja uskollisuus älkööt hyljätkö sinua. Sido ne kaulaasi, kirjoita ne sydämesi tauluun,
4 Ainsi tu trouveras faveur et auras la vraie sagesse, aux yeux de Dieu et des hommes.
niin saat armon ja hyvän ymmärryksen Jumalan ja ihmisten silmien edessä.
5 Confie-toi de tout ton cœur en Yahweh, et ne t'appuie pas sur ta propre intelligence.
Turvaa Herraan kaikesta sydämestäsi äläkä nojaudu omaan ymmärrykseesi.
6 Pense à lui dans toutes tes voies, et il aplanira tes sentiers.
Tunne hänet kaikilla teilläsi, niin hän sinun polkusi tasoittaa.
7 Ne sois pas sage à tes propres yeux; crains Yahweh et détourne-toi du mal.
Älä ole viisas omissa silmissäsi. Pelkää Herraa ja karta pahaa.
8 Ce sera la santé pour ton corps, et un rafraîchissement pour tes os.
Se on terveellistä sinun ruumiillesi ja virkistävää sinun luillesi.
9 Fais honneur à Dieu de tes biens, des prémices de tout ton revenu.
Kunnioita Herraa antamalla varoistasi ja kaiken satosi parhaimmasta,
10 Alors tes greniers seront abondamment remplis, et tes cuves déborderont de vin nouveau.
niin sinun jyväaittasi täyttyvät runsaudella, ja viini pursuu sinun kuurnistasi.
11 Mon fils, ne méprise pas la correction de Yahweh, et n'aie pas d'aversion pour ses châtiments.
Poikani, älä pidä Herran kuritusta halpana äläkä kyllästy hänen rangaistukseensa;
12 Car Yahweh châtie celui qu'il aime, comme un père châtie l'enfant qu'il chérit.
sillä jota Herra rakastaa, sitä hän rankaisee, niinkuin isä poikaa, joka hänelle rakas on.
13 Heureux l'homme qui a trouvé la sagesse, et l'homme qui a acquis l'intelligence!
Autuas se ihminen, joka on löytänyt viisauden, ihminen, joka on saanut taidon.
14 Son acquisition vaut mieux que celle de l'argent, sa possession que celle de l'or pur.
Sillä parempi on hankkia sitä kuin hopeata, ja siitä saatu voitto on kultaa jalompi.
15 Elle est plus précieuse que les perles, tous les joyaux ne l'égalent pas.
Se on kalliimpi kuin helmet, eivät mitkään kalleutesi vedä sille vertaa.
16 Dans sa droite est une longue vie, dans sa gauche, la richesse et la gloire.
Pitkä ikä on sen oikeassa kädessä, vasemmassa rikkaus ja kunnia.
17 Ses voies sont des voies agréables, tous ses sentiers, des sentiers de paix.
Sen tiet ovat suloiset tiet, sen polut rauhaisat kaikki tyynni.
18 Elle est un arbre de vie pour ceux qui la saisissent et celui qui s'y attache est heureux.
Elämän puu on se niille, jotka siihen tarttuvat; onnelliset ne, jotka siitä pitävät kiinni.
19 C'est par la sagesse que Yahweh a fondé la terre, par l'intelligence qu'il a affermi les cieux.
Herra on viisaudella perustanut maan, taivaat taidolla vahvistanut.
20 C'est par sa science que les abîmes se sont ouverts, et que les nuages distillent la rosée.
Hänen toimestansa syvyydet kuohuivat esiin, ja pilvet pisaroivat kastetta.
21 Mon fils, qu'elles ne s'éloignent pas de tes yeux, garde la sagesse et la réflexion;
Poikani, nämä älkööt häipykö näkyvistäsi, säilytä neuvokkuus ja taidollisuus,
22 elles seront la vie de ton âme, et l'ornement de ton cou.
niin ne ovat elämä sinun sielullesi ja kaunistus sinun kaulaasi.
23 Alors tu marcheras en sécurité dans ton chemin, et ton pied ne heurtera pas.
Silloin sinä kuljet tiesi turvallisesti etkä loukkaa jalkaasi.
24 Si tu te couches, tu seras sans crainte; et quand tu seras couché, ton sommeil sera doux.
Kun menet maata, et pelkää mitään, ja maata mentyäsi on unesi makea.
25 Tu n'auras à redouter ni une terreur subite, ni une attaque qui vienne des méchants.
Pääset peljästymästä äkkikauhistuksia ja turmiota, joka jumalattomat yllättää.
26 Car Yahweh sera ton assurance, et il préservera ton pied de tout piège.
Sillä sinä saat luottaa Herraan, hän varjelee sinun jalkasi joutumasta kiinni.
27 Ne refuse pas un bienfait à ceux à qui il est dû, quand il est en ton pouvoir de l'accorder.
Älä kiellä tarvitsevalta hyvää, milloin sitä tehdä voit.
28 Ne dis pas à ton prochain: « Va et reviens, demain je donnerai, » quand tu peux donner sur l'heure.
Älä sano lähimmäisellesi: "Mene nyt ja tule toiste, huomenna minä annan", kun sinulla kuitenkin on.
29 Ne médite pas le mal contre ton prochain, lorsqu'il reste tranquille près de toi.
Älä mieti pahaa lähimmäistäsi vastaan, kun hän luottavaisesti luonasi asuu.
30 Ne conteste pas sans motif avec quelqu'un, lorsqu'il ne t'a point fait de mal.
Älä riitele kenenkään kanssa syyttä, kun ei toinen ole sinulle pahaa tehnyt.
31 Ne porte pas envie à l'homme de violence, et ne choisis aucune de ses voies:
Älä kadehdi väkivallan miestä äläkä hänen teitänsä omiksesi valitse;
32 car Yahweh a en horreur les hommes pervers, mais avec les cœurs droits est son intimité.
sillä väärämielinen on Herralle kauhistus, mutta oikeamielisille hän on tuttava.
33 La malédiction de Yahweh est dans la maison du méchant, mais il bénit le toit des justes.
Herran kirous on jumalattoman huoneessa, mutta vanhurskasten asuinsijaa hän siunaa.
34 Il se moque des moqueurs, et il donne la grâce aux humbles.
Pilkkaajille hänkin on pilkallinen, mutta nöyrille hän antaa armon.
35 La gloire sera le partage des sages, mais les insensés ont pour leur part l'ignominie.
Viisaat perivät kunnian, mutta tyhmäin osa on häpeä.

< Proverbes 3 >