< Proverbes 3 >
1 Mon fils, n'oublie pas mes enseignements, et que ton cœur garde mes préceptes.
我儿,不要忘记我的法则; 你心要谨守我的诫命;
2 Ils te procureront de longs jours, des années de vie et la paix.
因为它必将长久的日子, 生命的年数与平安,加给你。
3 Que la miséricorde et la vérité ne t'abandonnent pas; attache-les à ton cou, grave-les sur la table de ton cœur.
不可使慈爱、诚实离开你, 要系在你颈项上,刻在你心版上。
4 Ainsi tu trouveras faveur et auras la vraie sagesse, aux yeux de Dieu et des hommes.
这样,你必在 神和世人眼前 蒙恩宠,有聪明。
5 Confie-toi de tout ton cœur en Yahweh, et ne t'appuie pas sur ta propre intelligence.
你要专心仰赖耶和华, 不可倚靠自己的聪明,
6 Pense à lui dans toutes tes voies, et il aplanira tes sentiers.
在你一切所行的事上都要认定他, 他必指引你的路。
7 Ne sois pas sage à tes propres yeux; crains Yahweh et détourne-toi du mal.
不要自以为有智慧; 要敬畏耶和华,远离恶事。
8 Ce sera la santé pour ton corps, et un rafraîchissement pour tes os.
这便医治你的肚脐, 滋润你的百骨。
9 Fais honneur à Dieu de tes biens, des prémices de tout ton revenu.
你要以财物 和一切初熟的土产尊荣耶和华。
10 Alors tes greniers seront abondamment remplis, et tes cuves déborderont de vin nouveau.
这样,你的仓房必充满有余; 你的酒榨有新酒盈溢。
11 Mon fils, ne méprise pas la correction de Yahweh, et n'aie pas d'aversion pour ses châtiments.
我儿,你不可轻看耶和华的管教, 也不可厌烦他的责备;
12 Car Yahweh châtie celui qu'il aime, comme un père châtie l'enfant qu'il chérit.
因为耶和华所爱的,他必责备, 正如父亲责备所喜爱的儿子。
13 Heureux l'homme qui a trouvé la sagesse, et l'homme qui a acquis l'intelligence!
得智慧,得聪明的, 这人便为有福。
14 Son acquisition vaut mieux que celle de l'argent, sa possession que celle de l'or pur.
因为得智慧胜过得银子, 其利益强如精金,
15 Elle est plus précieuse que les perles, tous les joyaux ne l'égalent pas.
比珍珠宝贵; 你一切所喜爱的,都不足与比较。
16 Dans sa droite est une longue vie, dans sa gauche, la richesse et la gloire.
她右手有长寿, 左手有富贵。
17 Ses voies sont des voies agréables, tous ses sentiers, des sentiers de paix.
她的道是安乐; 她的路全是平安。
18 Elle est un arbre de vie pour ceux qui la saisissent et celui qui s'y attache est heureux.
她与持守她的作生命树; 持定她的,俱各有福。
19 C'est par la sagesse que Yahweh a fondé la terre, par l'intelligence qu'il a affermi les cieux.
耶和华以智慧立地, 以聪明定天,
20 C'est par sa science que les abîmes se sont ouverts, et que les nuages distillent la rosée.
以知识使深渊裂开, 使天空滴下甘露。
21 Mon fils, qu'elles ne s'éloignent pas de tes yeux, garde la sagesse et la réflexion;
我儿,要谨守真智慧和谋略, 不可使她离开你的眼目。
22 elles seront la vie de ton âme, et l'ornement de ton cou.
这样,她必作你的生命, 颈项的美饰。
23 Alors tu marcheras en sécurité dans ton chemin, et ton pied ne heurtera pas.
你就坦然行路, 不致碰脚。
24 Si tu te couches, tu seras sans crainte; et quand tu seras couché, ton sommeil sera doux.
你躺下,必不惧怕; 你躺卧,睡得香甜。
25 Tu n'auras à redouter ni une terreur subite, ni une attaque qui vienne des méchants.
忽然来的惊恐,不要害怕; 恶人遭毁灭,也不要恐惧。
26 Car Yahweh sera ton assurance, et il préservera ton pied de tout piège.
因为耶和华是你所倚靠的; 他必保守你的脚不陷入网罗。
27 Ne refuse pas un bienfait à ceux à qui il est dû, quand il est en ton pouvoir de l'accorder.
你手若有行善的力量,不可推辞, 就当向那应得的人施行。
28 Ne dis pas à ton prochain: « Va et reviens, demain je donnerai, » quand tu peux donner sur l'heure.
你那里若有现成的,不可对邻舍说: 去吧,明天再来,我必给你。
29 Ne médite pas le mal contre ton prochain, lorsqu'il reste tranquille près de toi.
你的邻舍既在你附近安居, 你不可设计害他。
30 Ne conteste pas sans motif avec quelqu'un, lorsqu'il ne t'a point fait de mal.
人未曾加害与你, 不可无故与他相争。
31 Ne porte pas envie à l'homme de violence, et ne choisis aucune de ses voies:
不可嫉妒强暴的人, 也不可选择他所行的路。
32 car Yahweh a en horreur les hommes pervers, mais avec les cœurs droits est son intimité.
因为,乖僻人为耶和华所憎恶; 正直人为他所亲密。
33 La malédiction de Yahweh est dans la maison du méchant, mais il bénit le toit des justes.
耶和华咒诅恶人的家庭, 赐福与义人的居所。
34 Il se moque des moqueurs, et il donne la grâce aux humbles.
他讥诮那好讥诮的人, 赐恩给谦卑的人。
35 La gloire sera le partage des sages, mais les insensés ont pour leur part l'ignominie.
智慧人必承受尊荣; 愚昧人高升也成为羞辱。