< Proverbes 29 >

1 L’homme digne de reproches et qui raidit le cou sera brisé subitement et sans remède.
Un hombre que odia las palabras de reprensión endurece su corazón, de repente será destruido y no se recuperará.
2 Quand les justes se multiplient, le peuple est dans la joie; quand le méchant exerce le pouvoir, le peuple gémit.
Cuando los rectos tienen poder, la gente está contenta; cuando un hombre malo es el gobernante, la pena llega a la gente.
3 L’homme qui aime la sagesse réjouit son père, mais celui qui fréquente les courtisanes dissipe son bien.
Un hombre amante de la sabiduría es un gozo para su padre; pero el que va en compañía de prostitutas es un derrochador de riquezas.
4 Un roi affermit le pays par la justice; mais celui qui est avide de présents le ruine.
Un rey, por regla correcta, hace que la tierra sea segura; pero uno lleno de deseos la convierte en un desperdicio.
5 L’homme qui flatte son prochain tend un filet sous ses pieds.
Un hombre que siempre adula a su vecino extiende una red para sus pasos.
6 Dans le péché de l’homme méchant il y a un piège, mais le juste est dans la jubilation et la joie.
En los pasos de un hombre malo hay una red para él, pero el hombre recto escapa rápidamente y está contento.
7 Le juste connaît la cause des pauvres, mais le méchant ne comprend pas la science.
El hombre recto presta atención a la causa de los pobres: el malvado no piensa en ello.
8 Les railleurs soufflent le feu dans la ville, mais les sages apaisent la colère.
Los hombres de orgullo son la causa de los actos violentos en una ciudad, pero hombres sabios alejan la ira de los hombres.
9 Si un sage conteste avec un insensé, qu’il se fâche ou qu’il rie, il n’y aura pas de paix.
Si un hombre sabio va a la ley con un hombre necio, puede estar enojado o reírse, pero no habrá descanso.
10 Les hommes de sang haïssent l’ homme intègre, mais les hommes droits protègent sa vie.
Los sanguinarios odian al hombre bueno, y los malvados van tras su alma.
11 L’insensé fait éclater toute sa passion, mais le sage la calme et la retient.
Un hombre necio deja salir toda su ira, pero un hombre sabio lo guarda silenciosamente.
12 Quand le prince écoute les paroles mensongères, tous ses serviteurs sont des méchants.
Si un gobernante presta atención a las palabras falsas, todos sus siervos son malvados.
13 Le pauvre et l’oppresseur se rencontrent; c’est Yahweh qui éclaire les yeux de l’un et de l’autre.
El pobre y su acreedor se encuentran cara a cara: el Señor ilumina sus ojos por igual.
14 Un roi qui juge fidèlement les pauvres aura son trône affermi pour toujours.
El rey que es un verdadero juez en la causa de los pobres, estará a salvo para siempre en el trono de su poder.
15 La verge et la correction donnent la sagesse, mais l’enfant abandonné à son caprice fait honte à sa mère.
La vara y las palabras de corrección dan sabiduría; pero un niño que no es guiado es motivo de vergüenza para su madre.
16 Quand les méchants se multiplient, le crime se multiplie, mais les justes contempleront leur chute.
Cuando los hombres malvados están en el poder, aumentan las maldades; pero los rectos tendrán placer cuando vean su caída.
17 Corrige ton fils, et il te donnera du repos, et il procurera des délices à ton âme.
Entrena a tu hijo, y él te dará descanso; Él deleitará tu alma.
18 Quand il n’y a plus de vision, le peuple est sans frein; heureux qui observe la loi!
Donde no hay visión, las personas están descontroladas; pero el que guarda la ley será feliz.
19 Ce n’est pas par des paroles qu’on corrige un esclave; quand même il comprend, il n’obéit pas.
Un siervo no será entrenado por las palabras; porque aunque el sentido de las palabras es claro para él, no le dará atención.
20 Si tu vois un homme prompt à parler, il y a plus à espérer d’un insensé que de lui.
¿Has visto a un hombre que es rápido con su lengua? Hay más esperanza para un hombre tonto que para él.
21 Si quelqu’un traite mollement son esclave dès l’enfance, celui-ci finit par se croire un fils.
Si un sirviente es cuidado suavemente desde sus primeros años, al final se convertirá en una causa de dolor.
22 Un homme colère excite des querelles, et l’homme violent tombe dans beaucoup de péchés.
Un hombre enojado es la causa de la contienda, y un hombre dado a la ira hace mucho mal.
23 L’orgueil d’un homme le conduit à l’humiliation, mais l’humble d’esprit obtient la gloire.
El orgullo de un hombre será la causa de su caída, pero el que tiene un espíritu apacible recibirá honor.
24 Celui qui partage avec un voleur hait son âme; il entend la malédiction et ne dit rien.
Un hombre que toma parte con un ladrón tiene odio por su alma; él es puesto bajo juramento, pero no dice nada.
25 La crainte des hommes porte avec elle un piège, mais celui qui se confie en Yahweh est mis en sûreté.
El temor del hombre es causa de peligro; pero el que pone su fe en el Señor tendrá un lugar seguro en lo alto.
26 Beaucoup de gens recherchent la faveur du prince, mais c’est de Yahweh que vient à chacun la justice.
La aprobación de un gobernante es deseada por grandes números: pero la decisión en la causa de un hombre viene del Señor.
27 L’homme inique est en abomination aux justes, et celui dont la voie est droite est en abomination aux méchants.
El hombre malo es repugnante para los rectos, y el que es recto es repugnante para los malvados.

< Proverbes 29 >