< Proverbes 29 >

1 L’homme digne de reproches et qui raidit le cou sera brisé subitement et sans remède.
しばしばしかられても、なおかたくなな者は、たちまち打ち敗られて助かることはない。
2 Quand les justes se multiplient, le peuple est dans la joie; quand le méchant exerce le pouvoir, le peuple gémit.
正しい者が権力を得れば民は喜び、悪しき者が治めるとき、民はうめき苦しむ。
3 L’homme qui aime la sagesse réjouit son père, mais celui qui fréquente les courtisanes dissipe son bien.
知恵を愛する人はその父を喜ばせ、遊女に交わる者はその資産を浪費する。
4 Un roi affermit le pays par la justice; mais celui qui est avide de présents le ruine.
王は公儀をもって国を堅くする、しかし、重税を取り立てる者はこれを滅ぼす。
5 L’homme qui flatte son prochain tend un filet sous ses pieds.
その隣り人にへつらう者は、彼の足の前に網を張る。
6 Dans le péché de l’homme méchant il y a un piège, mais le juste est dans la jubilation et la joie.
悪人は自分の罪のわなに陥る、しかし正しい人は喜び楽しむ。
7 Le juste connaît la cause des pauvres, mais le méchant ne comprend pas la science.
正しい人は貧しい者の訴えをかえりみる、悪しき人はそれを知ろうとはしない。
8 Les railleurs soufflent le feu dans la ville, mais les sages apaisent la colère.
あざける人は町を乱し、知恵ある者は怒りを静める。
9 Si un sage conteste avec un insensé, qu’il se fâche ou qu’il rie, il n’y aura pas de paix.
知恵ある人が愚かな人と争うと、愚かな者はただ怒り、あるいは笑って、休むことがない。
10 Les hommes de sang haïssent l’ homme intègre, mais les hommes droits protègent sa vie.
血に飢えている人は罪のない者を憎む、悪しき者は彼の命を求める。
11 L’insensé fait éclater toute sa passion, mais le sage la calme et la retient.
愚かな者は怒りをことごとく表わし、知恵ある者は静かにこれをおさえる。
12 Quand le prince écoute les paroles mensongères, tous ses serviteurs sont des méchants.
もし治める者が偽りの言葉に聞くならば、その役人らはみな悪くなる。
13 Le pauvre et l’oppresseur se rencontrent; c’est Yahweh qui éclaire les yeux de l’un et de l’autre.
貧しい者と、しえたげる者とは共に世におる、主は彼ら両者の目に光を与えられる。
14 Un roi qui juge fidèlement les pauvres aura son trône affermi pour toujours.
もし王が貧しい者を公平にさばくならば、その位はいつまでも堅く立つ。
15 La verge et la correction donnent la sagesse, mais l’enfant abandonné à son caprice fait honte à sa mère.
むちと戒めとは知恵を与える、わがままにさせた子はその母に恥をもたらす。
16 Quand les méchants se multiplient, le crime se multiplie, mais les justes contempleront leur chute.
悪しき者が権力を得ると罪も増す、正しい者は彼らの倒れるのを見る。
17 Corrige ton fils, et il te donnera du repos, et il procurera des délices à ton âme.
あなたの子を懲しめよ、そうすれば彼はあなたを安らかにし、またあなたの心に喜びを与える。
18 Quand il n’y a plus de vision, le peuple est sans frein; heureux qui observe la loi!
預言がなければ民はわがままにふるまう、しかし律法を守る者はさいわいである。
19 Ce n’est pas par des paroles qu’on corrige un esclave; quand même il comprend, il n’obéit pas.
しもべは言葉だけで訓練することはできない、彼は聞いて知っても、心にとめないからである。
20 Si tu vois un homme prompt à parler, il y a plus à espérer d’un insensé que de lui.
言葉の軽率な人を見るか、彼よりもかえって愚かな者のほうに望みがある。
21 Si quelqu’un traite mollement son esclave dès l’enfance, celui-ci finit par se croire un fils.
しもべをその幼い時からわがままに育てる人は、ついにはそれを自分のあとつぎにする。
22 Un homme colère excite des querelles, et l’homme violent tombe dans beaucoup de péchés.
怒る人は争いを起し、憤る人は多くの罪を犯す。
23 L’orgueil d’un homme le conduit à l’humiliation, mais l’humble d’esprit obtient la gloire.
人の高ぶりはその人を低くし、心にへりくだる者は誉を得る。
24 Celui qui partage avec un voleur hait son âme; il entend la malédiction et ne dit rien.
盗びとにくみする者は自分の魂を憎む、彼はのろいを聞いても何事をも口外しない。
25 La crainte des hommes porte avec elle un piège, mais celui qui se confie en Yahweh est mis en sûreté.
人を恐れると、わなに陥る、主に信頼する者は安らかである。
26 Beaucoup de gens recherchent la faveur du prince, mais c’est de Yahweh que vient à chacun la justice.
治める者の歓心を得ようとする人は多い、しかし人の事を定めるのは主による。
27 L’homme inique est en abomination aux justes, et celui dont la voie est droite est en abomination aux méchants.
正しい人は不正を行う人を憎み、悪しき者は正しく歩む人を憎む。

< Proverbes 29 >