< Proverbes 27 >
1 Ne te glorifie pas du lendemain, car tu ne sais pas ce qu’enfantera le jour suivant.
Janganlah memuji diri karena esok hari, karena engkau tidak tahu apa yang akan terjadi hari itu.
2 Qu’un autre te loue, et non ta bouche; un étranger, et non tes lèvres.
Biarlah orang lain memuji engkau dan bukan mulutmu, orang yang tidak kaukenal dan bukan bibirmu sendiri.
3 La pierre est lourde et le sable est pesant: plus que l’un et l’autre pèse la colère de l’insensé.
Batu adalah berat dan pasirpun ada beratnya, tetapi lebih berat dari kedua-duanya adalah sakit hati terhadap orang bodoh.
4 La fureur est cruelle et la colère impétueuse; mais qui pourra tenir devant la jalousie?
Panas hati kejam dan murka melanda, tetapi siapa dapat tahan terhadap cemburu?
5 Mieux vaut une réprimande ouverte qu’une amitié cachée.
Lebih baik teguran yang nyata-nyata dari pada kasih yang tersembunyi.
6 Les blessures d’un ami sont inspirées par la fidélité, mais les baisers d’un ennemi sont trompeurs.
Seorang kawan memukul dengan maksud baik, tetapi seorang lawan mencium secara berlimpah-limpah.
7 Celui qui est rassasié foule aux pieds le rayon de miel, mais à celui qui a faim tout ce qui est amer paraît doux.
Orang yang kenyang menginjak-injak madu, tetapi bagi orang yang lapar segala yang pahit dirasakan manis.
8 Comme l’oiseau qui erre loin de son nid, ainsi l’homme qui erre loin de son lieu.
Seperti burung yang lari dari sarangnya demikianlah orang yang lari dari kediamannya.
9 L’huile et les parfums réjouissent le cœur; telle la douceur d’un ami dont le conseil vient du cœur.
Minyak dan wangi-wangian menyukakan hati, tetapi penderitaan merobek jiwa.
10 N’abandonne pas ton ami et l’ami de ton père, et n’entre pas dans la maison de ton frère au jour de ta détresse; mieux vaut un voisin proche qu’un frère éloigné.
Jangan kautinggalkan temanmu dan teman ayahmu. Jangan datang di rumah saudaramu pada waktu engkau malang. Lebih baik tetangga yang dekat dari pada saudara yang jauh.
11 Mon fils, deviens sage et réjouis mon cœur, afin que je puisse répondre à celui qui m’outrage.
Anakku, hendaklah engkau bijak, sukakanlah hatiku, supaya aku dapat menjawab orang yang mencela aku.
12 L’homme prudent voit le mal et se cache; les simples passent et en portent la peine.
Kalau orang bijak melihat malapetaka, bersembunyilah ia, tetapi orang yang tak berpengalaman berjalan terus, lalu kena celaka.
13 Prends son vêtement, car il a répondu pour autrui; demande des gages à cause des étrangers.
Ambillah pakaian orang yang menanggung orang lain, dan tahanlah dia sebagai sandera ganti orang asing.
14 Bénir son prochain à haute voix et de grand matin est réputé comme une malédiction.
Siapa pagi-pagi sekali memberi selamat dengan suara nyaring, hal itu akan dianggap sebagai kutuk baginya.
15 Une gouttière continue dans un jour de pluie et une femme querelleuse se ressemblent.
Seorang isteri yang suka bertengkar serupa dengan tiris yang tidak henti-hentinya menitik pada waktu hujan.
16 Celui qui la retient, retient le vent, et sa main saisit de l’huile.
Siapa menahannya menahan angin, dan tangan kanannya menggenggam minyak.
17 Le fer aiguise le fer; ainsi un homme aiguise un autre homme.
Besi menajamkan besi, orang menajamkan sesamanya.
18 Celui qui garde son figuier en mangera les fruits, et celui qui garde son maître sera honoré.
Siapa memelihara pohon ara akan memakan buahnya, dan siapa menjaga tuannya akan dihormati.
19 Comme dans l’eau le visage répond au visage, ainsi le cœur de l’homme répond à l’homme.
Seperti air mencerminkan wajah, demikianlah hati manusia mencerminkan manusia itu.
20 Le schéol et l’abîme ne sont jamais rassasiés, de même les yeux de l’homme ne sont jamais rassasiés. (Sheol )
Dunia orang mati dan kebinasaan tak akan puas, demikianlah mata manusia tak akan puas. (Sheol )
21 Le creuset est pour l’argent, et le fourneau pour l’or; que l’homme éprouve de même la louange qu’il reçoit!
Kui untuk melebur perak dan perapian untuk melebur emas, dan orang dinilai menurut pujian yang diberikan kepadanya.
22 Quand tu pilerais l’insensé dans un mortier, comme on broie le grain, avec le pilon, sa folie ne se séparerait pas de lui. Prévoyance.
Sekalipun engkau menumbuk orang bodoh dalam lesung, dengan alu bersama-sama gandum, kebodohannya tidak akan lenyap dari padanya.
23 Connais bien l’état de tes brebis, applique ton attention à ton troupeau;
Kenallah baik-baik keadaan kambing dombamu, perhatikanlah kawanan hewanmu.
24 car la richesse ne dure pas toujours, ni une couronne d’âge en âge.
Karena harta benda tidaklah abadi. Apakah mahkota tetap turun-temurun?
25 Mais quand l’herbe a paru, que la verdure s’est montrée, que le foin des montagnes est recueilli,
Kalau rumput menghilang dan tunas muda nampak, dan rumput gunung dikumpulkan,
26 tu as des agneaux pour te vêtir, des boucs pour payer un champ;
maka engkau mempunyai domba-domba muda untuk pakaianmu dan kambing-kambing jantan untuk pembeli ladang,
27 tu as en abondance le lait des chèvres, pour ta nourriture et celle de ta maison, et pour l’entretien de tes servantes.
pula cukup susu kambing untuk makananmu dan makanan keluargamu, dan untuk penghidupan pelayan-pelayanmu perempuan.