< Proverbes 26 >
1 Comme la neige en été, et la pluie pendant la moisson, ainsi la gloire ne convient pas à un insensé.
Comme la neige ne convient pas en été, ni la pluie en la moisson, ainsi la gloire ne convient point à un fou.
2 Comme le passereau qui s'échappe, comme l'hirondelle qui s'envole, ainsi la malédiction sans cause n'atteint pas.
Comme l'oiseau [est prompt] à aller çà et là, et l'hirondelle à voler, ainsi la malédiction donnée sans sujet n'arrivera point.
3 Le fouet est pour le cheval, le mors pour l'âne et la verge pour le dos des insensés.
Le fouet est pour le cheval, le licou pour l'âne, et la verge pour le dos des fous.
4 Ne réponds pas à l'insensé selon sa folie, de peur de lui ressembler toi-même.
Ne réponds point au fou selon sa folie, de peur que tu ne lui sois semblable.
5 Réponds à l'insensé selon sa folie, de peur qu'il ne se regarde comme sage.
Réponds au fou selon sa folie, de peur qu'il ne s'estime être sage.
6 Il se coupe les pieds, il boit l'iniquité, celui qui donne des messages à un insensé.
Celui qui envoie des messages par un fou, se coupe les pieds; et boit la peine du tort qu'il s'est fait.
7 Otez les jambes au boiteux, est la sentence de la bouche de l'insensé.
Faites marcher un homme qui ne va qu'en clochant; il en sera tout de même d'un propos sentencieux dans la bouche des fous.
8 C'est attacher une pierre à la fronde, que de rendre gloire à un insensé.
Il en est de celui qui donne de la gloire à un fou, comme s'il jetait une pierre précieuse dans un monceau de pierres.
9 Comme une épine qui s'enfonce dans la main d'un homme ivre, ainsi est une sentence dans la bouche des insensés.
Ce qu'est une épine qui entre dans la main d'un homme ivre, cela même est un propos sentencieux dans la bouche des fous.
10 Comme un archer qui blesse tout le monde, ainsi est celui qui prend à gage les insensés et les passants.
Les Grands donnent de l'ennui à tous, et prennent à gage les fous et les transgresseurs.
11 Comme un chien qui retourne à son vomissement, ainsi est un insensé qui revient à sa folie.
Comme le chien retourne à ce qu'il a vomi, [ainsi] le fou réitère sa folie.
12 Si tu vois un homme qui est sage à ses yeux, il faut plus espérer d'un insensé que de lui.
As-tu vu un homme qui croit être sage? il y a plus d'espérance d'un fou que de lui.
13 Le paresseux dit: « Il y a un lion sur la route, il y a un lion dans les rues. »
Le paresseux dit: le grand lion est dans le chemin, le lion est par les champs.
14 La porte tourne sur ses gonds, ainsi le paresseux sur sa couche.
[Comme] une porte tourne sur ses gonds, ainsi se tourne le paresseux sur son lit.
15 Le paresseux met sa main dans le plat, et il a de la peine à la porter à la bouche.
Le paresseux cache sa main au sein, il a de la peine de la ramener à sa bouche.
16 Le paresseux est plus sage à ses yeux que sept conseillers prudents.
Le paresseux se croit plus sage que sept [autres] qui donnent de sages conseils.
17 Comme celui qui saisit un chien par les oreilles, tel est le passant qui s'échauffe dans la querelle d'autrui.
Celui qui en passant se met en colère pour une dispute qui ne le touche en rien, est [comme] celui qui prend un chien par les oreilles.
18 Comme un furieux qui lance des traits enflammés, des flèches et la mort,
Tel qu'est celui qui fait de l'insensé, et qui cependant jette des feux, des flèches, et des choses propres à tuer;
19 ainsi est un homme qui a trompé son prochain et qui dit: « Est-ce que je ne plaisantais pas. »
Tel est l'homme qui a trompé son ami, et qui après cela dit: Ne me jouais-je pas?
20 Faute de bois, le feu s'éteint; éloignez le rapporteur, et la querelle s'apaise.
Le feu s'éteint faute de bois; ainsi quand il n'y aura plus de semeurs de rapports, les querelles s'apaiseront.
21 Le charbon donne un brasier et le bois du feu: ainsi l'homme querelleur irrite une discussion.
Le charbon est pour faire de la braise, et le bois pour faire du feu, et l'homme querelleux pour exciter des querelles.
22 Les paroles du rapporteur sont comme des friandises; elles descendent jusqu'au fond des entrailles.
Les paroles d'un semeur de rapports sont comme de ceux qui ne font pas semblant d'y toucher, mais elles descendent jusqu'au-dedans du cœur.
23 Des scories d'argent appliquées sur un vase de terre, telles sont les lèvres brûlantes avec un cœur mauvais.
Les lèvres ardentes, et le cœur mauvais, sont [comme] de la litharge enduite sur un pot de terre.
24 Celui qui hait se déguise par ses lèvres, mais il met au dedans de lui la perfidie.
Celui qui hait se contrefait en ses lèvres, mais il cache la fraude au-dedans de soi.
25 Quand il adoucit sa voix, ne te fies pas à lui, car il a sept abominations dans son cœur.
Quand il parlera gracieusement, ne le crois point; car il y a sept abominations dans son cœur.
26 Il peut bien cacher sa haine sous la dissimulation, mais sa méchanceté se révélera dans l'assemblée.
La malice de celui qui la cache comme dans un lieu secret, sera révélée dans l'assemblée.
27 Celui qui creuse une fosse y tombe, et la pierre revient sur celui qui la roule.
Celui qui creuse la fosse, y tombera; et la pierre retournera sur celui qui la roule.
28 La langue fausse hait ceux qu'elle blesse, et la bouche flatteuse cause la ruine.
La fausse langue hait celui qu'elle a abattu; et la bouche qui flatte fait tomber.