< Proverbes 23 >
1 Si tu es à table avec un grand, fais attention à ce qui est devant toi.
네가 관원과 함께 앉아 음식을 먹게 되거든 삼가 네 앞에 있는 자가 누구인지 생각하며
2 Mets un couteau à ta gorge, si tu as trop d'avidité.
네가 만일 탐식자여든 네 목에 칼을 둘 것이니라
3 Ne convoite pas ses mets délicats, c'est un aliment trompeur.
그 진찬을 탐하지 말라 그것은 간사하게 베푼 식물이니라
4 Ne te tourmente pas pour devenir riche, abstiens-toi d'y appliquer ton intelligence.
부자 되기에 애쓰지 말고 네 사사로운 지혜를 버릴지어다
5 Veux-tu poursuivre du regard ce qui va s'évanouir? Car la richesse se fait des ailes, et, comme l'aigle, elle s'envole vers les cieux.
네가 어찌 허무한 것에 주목하겠느냐 정녕히 재물은 날개를 내어 하늘에 나는 독수리처럼 날아가리라
6 Ne mange pas le pain de l'homme envieux, et ne convoite pas ses mets délicats;
악한 눈이 있는 자의 음식을 먹지 말며 그 진찬을 탐하지 말지어다
7 car il ne vaut pas plus que les pensées de son âme. « Mange et bois, » te dira-t-il; mais son cœur n'est pas avec toi.
대저 그 마음의 생각이 어떠하면 그 위인도 그러한즉 그가 너더러 먹고 마시라 할지라도 그 마음은 너와 함께 하지 아니함이라
8 Tu vomiras le morceau que tu as mangé, et tu en seras pour tes belles paroles.
네가 조금 먹은 것도 토하겠고 네 아름다운 말도 헛된 데로 돌아가리라
9 Ne parle pas aux oreilles de l'insensé, car il méprisera la sagesse de tes discours.
미련한 자의 귀에 말하지 말지니 이는 그가 네 지혜로운 말을 업신여길 것임이니라
10 Ne déplace pas la borne antique, et n'entre pas dans le champ des orphelins.
옛 지계석을 옮기지 말며 외로운 자식의 밭을 침범하지 말지어다
11 Car leur vengeur est puissant: il défendra leur cause contre toi.
대저 그들의 구속자는 강하시니 너를 대적하사 그 원을 펴시리라
12 Applique ton cœur à l'instruction, et tes oreilles aux paroles de la science.
훈계에 착심하며 지식의 말씀에 귀를 기울이라
13 N'épargne pas la correction à l'enfant; si tu le frappes de la verge, il ne mourra point.
아이를 훈계하지 아니치 말라 채찍으로 그를 때릴지라도 죽지 아니하리라
14 Tu le frappes de la verge, et tu délivres son âme du schéol. (Sheol )
그를 채찍으로 때리면 그 영혼을 음부에서 구원하리라 (Sheol )
15 Mon fils, si ton cœur est sage, mon cœur, à moi aussi, sera dans la joie.
내 아들아 만일 네 마음이 지혜로우면 나 곧 내 마음이 즐겁겠고
16 Mes entrailles tressailliront d'allégresse, quand tes lèvres diront ce qui est droit.
만일 네 입술이 정직을 말하면 내 속이 유쾌하리라
17 Que ton cœur n'envie pas les pécheurs, mais qu'il reste toujours dans la crainte de Yahweh;
네 마음으로 죄인의 형통을 부러워하지 말고 항상 여호와를 경외하라
18 car il y a un avenir, et ton espérance ne sera pas anéantie.
정녕히 네 장래가 있겠고 네 소망이 끊어지지 아니하리라
19 Ecoute, mon fils, et sois sage; dirige ton cœur dans la voie droite.
내 아들아 너는 듣고 지혜를 얻어 네 마음을 정로로 인도할지니라
20 Ne sois pas parmi les buveurs de vin, parmi ceux qui se gorgent de viandes;
술을 즐겨하는 자와 고기를 탐하는 자로 더불어 사귀지 말라
21 car le buveur et le gourmand s'appauvrissent, et la somnolence fait porter des haillons.
술 취하고 탐식하는 자는 가난하여질 것이요 잠자기를 즐겨하는 자는 해어진 옷을 입을 것임이니라
22 Ecoute ton père, lui qui t'a engendré, et ne méprise pas ta mère, quand elle est devenue vieille.
너 낳은 아비에게 청종하고 네 늙은 어미를 경히 여기지 말지니라
23 Acquiers la vérité, et ne la vend pas, la sagesse, l'instruction et l'intelligence.
진리를 사고서 팔지 말며 지혜와 훈계와 명철도 그리할지니라
24 Le père du juste est dans l'allégresse, celui qui donne le jour à un sage en aura de la joie.
의인의 아비는 크게 즐거울 것이요 지혜로운 자식을 낳은 자는 그를 인하여 즐거울 것이니라
25 Que ton père et ta mère se réjouissent! Que celle qui t'a enfanté soit dans l'allégresse!
네 부모를 즐겁게 하며 너 낳은 어미를 기쁘게 하라
26 Mon fils, donne-moi ton cœur, et que tes yeux gardent mes voies:
내 아들아 네 마음을 내게 주며 네 눈으로 내 길을 즐거워할지어다
27 car la courtisane est une fosse profonde, et l'étrangère un puits étroit.
대저 음녀는 깊은 구렁이요 이방 여인은 좁은 함정이라
28 Elle dresse des embûches comme pour une proie et elle augmente parmi les hommes le nombre des prévaricateurs.
그는 강도 같이 매복하며 인간에 궤사한 자가 많아지게 하느니라
29 Pour qui les ah? Pour qui les hélas? Pour qui les disputes? Pour qui les murmures? Pour qui les blessures sans raison? Pour qui les yeux rouges?...
재앙이 뉘게 있느뇨 근심이 뉘게 있느뇨 분쟁이 뉘게 있느뇨 원망이 뉘게 있느뇨 까닭 없는 창상이 뉘게 있느뇨 붉은 눈이 뉘게 있느뇨
30 Pour ceux qui s'attardent auprès du vin, pour ceux qui vont goûter du vin aromatisé.
술에 잠긴 자에게 있고 혼합한 술을 구하러 다니는 자에게 있느니라
31 Ne regarde pas le vin: comme il est vermeil; comme il donne son éclat dans la coupe, comme il coule aisément.
포도주는 붉고 잔에서 번쩍이며 순하게 내려가나니 너는 그것을 보지도 말지어다
32 Il finit par mordre comme un serpent, et par piquer comme un basilic.
이것이 마침내 뱀 같이 물 것이요 독사 같이 쏠 것이며
33 Tes yeux se porteront sur des étrangères, et ton cœur tiendra des discours pervers.
또 네 눈에는 괴이한 것이 보일 것이요 네 마음은 망령된 것을 발할 것이며
34 Tu seras comme un homme couché au milieu de la mer, comme un homme endormi au sommet d'un mât.
너는 바다 가운데 누운 자 같을 것이요 돛대 위에 누운 자 같을 것이며
35 « On m'a frappé... Je n'ai point de mal! On m'a battu... Je ne sens rien!... Quand me réveillerai-je?... Il m'en faut encore! »
네가 스스로 말하기를 사람이 나를 때려도 나는 아프지 아니하고 나를 상하게 하여도 내게 감각이 없도다 내가 언제나 깰까 다시 술을 찾겠다 하리라