< Proverbes 22 >

1 La bonne renommée vaut mieux que de grandes richesses, et l'estime a plus de prix que l'argent et que l'or.
Melius est nomen bonum quam divitiæ multæ; super argentum et aurum gratia bona.
2 Le riche et le pauvre se rencontrent; Yahweh est leur auteur à tous deux.
Dives et pauper obviaverunt sibi: utriusque operator est Dominus.
3 L'homme prudent voit le mal et se cache, mais les simples passent outre et en portent la peine.
Callidus vidit malum, et abscondit se; innocens pertransiit, et afflictus est damno.
4 Le fruit de l'humilité, c'est la crainte de Yahweh; c'est la richesse, la gloire et la vie.
Finis modestiæ timor Domini, divitiæ, et gloria, et vita.
5 Des épines et des pièges sont sur la voie du pervers; celui qui garde son âme s'en éloigne.
Arma et gladii in via perversi; custos autem animæ suæ longe recedit ab eis.
6 Instruis l'enfant selon la voie qu'il doit suivre; et, même lorsqu'il sera vieux, il ne s'en détournera pas.
Proverbium est: adolescens juxta viam suam; etiam cum senuerit, non recedet ab ea.
7 Le riche domine sur les pauvres, et celui qui emprunte est l'esclave de celui qui prête.
Dives pauperibus imperat, et qui accipit mutuum servus est fœnerantis.
8 Celui qui sème l'injustice moissonne le malheur, et la verge de sa colère disparaît.
Qui seminat iniquitatem metet mala, et virga iræ suæ consummabitur.
9 L'homme au regard bienveillant sera béni, parce qu'il donne de son pain au pauvre.
Qui pronus est ad misericordiam benedicetur: de panibus enim suis dedit pauperi. Victoriam et honorem acquiret qui dat munera; animam autem aufert accipientium.
10 Chasse le moqueur, et la querelle prendra fin; la dispute et l'outrage cesseront.
Ejice derisorem, et exibit cum eo jurgium, cessabuntque causæ et contumeliæ.
11 Celui qui aime la pureté du cœur, et qui a la grâce sur les lèvres, a le roi pour ami.
Qui diligit cordis munditiam, propter gratiam labiorum suorum habebit amicum regem.
12 Les yeux de Yahweh gardent la science, mais il confond les paroles du pervers.
Oculi Domini custodiunt scientiam, et supplantantur verba iniqui.
13 Le paresseux dit: « Il y a un lion dehors! Je serai tué au milieu des places! »
Dicit piger: Leo est foris; in medio platearum occidendus sum.
14 La bouche des étrangères est une fosse profonde; celui contre qui Yahweh est irrité y tombera.
Fovea profunda os alienæ: cui iratus est Dominus, incidet in eam.
15 La folie est attachée au cœur de l'enfant; la verge de la discipline l'éloignera de lui.
Stultitia colligata est in corde pueri, et virga disciplinæ fugabit eam.
16 Opprimer un pauvre, c'est l'enrichir; donner à un riche, c'est l'appauvrir.
Qui calumniatur pauperem ut augeat divitias suas, dabit ipse ditiori, et egebit.
17 Prête l'oreille et écoute les paroles des sages, applique ton cœur à mon enseignement.
Inclina aurem tuam, et audi verba sapientium: appone autem cor ad doctrinam meam,
18 Car c'est une chose agréable, si tu les gardes au dedans de toi: puissent-elles toutes demeurer sur tes lèvres!
quæ pulchra erit tibi cum servaveris eam in ventre tuo, et redundabit in labiis tuis:
19 Afin que ta confiance repose sur Yahweh, c'est toi que je veux instruire aujourd'hui.
ut sit in Domino fiducia tua, unde et ostendi eam tibi hodie.
20 N'ai-je pas, plusieurs fois déjà, mis pour toi par écrit des conseils et des enseignements?
Ecce descripsi eam tibi tripliciter, in cogitationibus et scientia:
21 Pour t'enseigner la vérité des choses certaines, afin que tu répondes par des paroles vraies à eux qui t'envoient.
ut ostenderem tibi firmitatem et eloquia veritatis, respondere ex his illis qui miserunt te.
22 Ne dépouille pas le pauvre parce qu'il est pauvre, et n'opprime pas le malheureux à la porte.
Non facias violentiam pauperi quia pauper est, neque conteras egenum in porta:
23 Car Yahweh prendra en main leur cause, et il ôtera la vie à ceux qui les auront dépouillés.
quia judicabit Dominus causam ejus, et configet eos qui confixerunt animam ejus.
24 Ne lie pas société avec l'homme colère, et ne va pas avec l'homme violent,
Noli esse amicus homini iracundo, neque ambules cum viro furioso:
25 de peur que tu n'apprennes ses voies, et que tu ne prépares un piège à ton âme.
ne forte discas semitas ejus, et sumas scandalum animæ tuæ.
26 Ne sois pas de ceux qui prennent des engagements, de ceux qui se portent caution pour dettes.
Noli esse cum his qui defigunt manus suas, et qui vades se offerunt pro debitis:
27 Si tu n'as pas de quoi payer, pourquoi t'exposer à ce qu'on enlève ton lit de dessous toi?
si enim non habes unde restituas, quid causæ est ut tollat operimentum de cubili tuo?
28 Ne déplace pas la borne ancienne, que tes pères ont posée.
Ne transgrediaris terminos antiquos, quos posuerunt patres tui.
29 Vois-tu un homme habile dans son ouvrage? Il demeurera auprès des rois, il ne demeurera pas auprès des gens obscurs.
Vidisti virum velocem in opere suo? coram regibus stabit, nec erit ante ignobiles.

< Proverbes 22 >