< Proverbes 22 >

1 La bonne renommée vaut mieux que de grandes richesses, et l'estime a plus de prix que l'argent et que l'or.
Betere is a good name, than many richessis; for good grace is aboue siluer and gold.
2 Le riche et le pauvre se rencontrent; Yahweh est leur auteur à tous deux.
A riche man and a pore man metten hem silf; the Lord is worchere of euer eithir.
3 L'homme prudent voit le mal et se cache, mais les simples passent outre et en portent la peine.
A felle man seeth yuel, and hidith him silf; and an innocent man passid, and he was turmentid bi harm.
4 Le fruit de l'humilité, c'est la crainte de Yahweh; c'est la richesse, la gloire et la vie.
The ende of temperaunce is the drede of the Lord; richessis, and glorye, and lijf.
5 Des épines et des pièges sont sur la voie du pervers; celui qui garde son âme s'en éloigne.
Armuris and swerdis ben in the weie of a weiward man; but the kepere of his soule goith awey fer fro tho.
6 Instruis l'enfant selon la voie qu'il doit suivre; et, même lorsqu'il sera vieux, il ne s'en détournera pas.
It is a prouerbe, A yong wexynge man bisidis his weie, and whanne he hath wexe elde, he schal not go awei fro it.
7 Le riche domine sur les pauvres, et celui qui emprunte est l'esclave de celui qui prête.
A riche man comaundith to pore men; and he that takith borewyng, is the seruaunt of the leenere.
8 Celui qui sème l'injustice moissonne le malheur, et la verge de sa colère disparaît.
He that sowith wickidnes, schal repe yuels; and the yerde of his yre schal be endid.
9 L'homme au regard bienveillant sera béni, parce qu'il donne de son pain au pauvre.
He that is redi to merci, schal be blessid; for of his looues he yaf to a pore man. He that yyueth yiftis, schal gete victorie and onour; forsothe he takith awei the soule of the takeris.
10 Chasse le moqueur, et la querelle prendra fin; la dispute et l'outrage cesseront.
Caste thou out a scornere, and strijf schal go out with hym; and causis and dispisyngis schulen ceesse.
11 Celui qui aime la pureté du cœur, et qui a la grâce sur les lèvres, a le roi pour ami.
He that loueth the clennesse of herte, schal haue the kyng a freend, for the grace of hise lippis.
12 Les yeux de Yahweh gardent la science, mais il confond les paroles du pervers.
The iyen of the Lord kepen kunnyng; and the wordis of a wickid man ben disseyued.
13 Le paresseux dit: « Il y a un lion dehors! Je serai tué au milieu des places! »
A slow man schal seie, A lioun is withoutforth; Y schal be slayn in the myddis of the stretis.
14 La bouche des étrangères est une fosse profonde; celui contre qui Yahweh est irrité y tombera.
The mouth of an alien womman is a deep diche; he to whom the Lord is wrooth, schal falle in to it.
15 La folie est attachée au cœur de l'enfant; la verge de la discipline l'éloignera de lui.
Foli is boundun togidere in the herte of a child; and a yerde of chastisyng schal dryue it awey.
16 Opprimer un pauvre, c'est l'enrichir; donner à un riche, c'est l'appauvrir.
He that falsli chalengith a pore man, to encreesse hise owne richessis, schal yyue to a richere man, and schal be nedi.
17 Prête l'oreille et écoute les paroles des sages, applique ton cœur à mon enseignement.
My sone, bowe doun thin eere, and here thou the wordis of wise men; but sette thou the herte to my techyng.
18 Car c'est une chose agréable, si tu les gardes au dedans de toi: puissent-elles toutes demeurer sur tes lèvres!
That schal be fair to thee, whanne thou hast kept it in thin herte, and it schal flowe ayen in thi lippis.
19 Afin que ta confiance repose sur Yahweh, c'est toi que je veux instruire aujourd'hui.
That thi trist be in the Lord; wherfor and Y haue schewid it to thee to dai.
20 N'ai-je pas, plusieurs fois déjà, mis pour toi par écrit des conseils et des enseignements?
Lo! Y haue discryued it in thre maneres, in thouytis and kunnyng,
21 Pour t'enseigner la vérité des choses certaines, afin que tu répondes par des paroles vraies à eux qui t'envoient.
that Y schulde schewe to thee the sadnesse and spechis of trewthe; to answere of these thingis to hem, that senten thee.
22 Ne dépouille pas le pauvre parce qu'il est pauvre, et n'opprime pas le malheureux à la porte.
Do thou not violence to a pore man, for he is pore; nethir defoule thou a nedi man in the yate.
23 Car Yahweh prendra en main leur cause, et il ôtera la vie à ceux qui les auront dépouillés.
For the Lord schal deme his cause, and he schal turmente hem, that turmentiden his soule.
24 Ne lie pas société avec l'homme colère, et ne va pas avec l'homme violent,
Nyle thou be freend to a wrathful man, nether go thou with a wood man;
25 de peur que tu n'apprennes ses voies, et que tu ne prépares un piège à ton âme.
lest perauenture thou lerne hise weies, and take sclaundir to thi soule.
26 Ne sois pas de ceux qui prennent des engagements, de ceux qui se portent caution pour dettes.
Nyle thou be with hem that oblischen her hondis, and that proferen hem silf borewis for dettis; for if he hath not wherof he schal restore,
27 Si tu n'as pas de quoi payer, pourquoi t'exposer à ce qu'on enlève ton lit de dessous toi?
what of cause is, that thou take awei hilyng fro thi bed?
28 Ne déplace pas la borne ancienne, que tes pères ont posée.
Go thou not ouer the elde markis, whiche thi faders han set.
29 Vois-tu un homme habile dans son ouvrage? Il demeurera auprès des rois, il ne demeurera pas auprès des gens obscurs.
Thou hast seyn a man smert in his werk; he schal stonde bifore kyngis, and he schal not be bifor vnnoble men.

< Proverbes 22 >