< Proverbes 22 >

1 La bonne renommée vaut mieux que de grandes richesses, et l'estime a plus de prix que l'argent et que l'or.
A good name is better than great riches: and good favour is above silver and gold.
2 Le riche et le pauvre se rencontrent; Yahweh est leur auteur à tous deux.
The rich and poor have met one another: the Lord is the maker of them both.
3 L'homme prudent voit le mal et se cache, mais les simples passent outre et en portent la peine.
The prudent man saw the evil, and hid himself: the simple passed on, and suffered loss.
4 Le fruit de l'humilité, c'est la crainte de Yahweh; c'est la richesse, la gloire et la vie.
The fruit of humility is the fear of the Lord, riches and glory and life.
5 Des épines et des pièges sont sur la voie du pervers; celui qui garde son âme s'en éloigne.
Arms and swords are in the way of the perverse: but he that keepeth his own soul departeth far from them.
6 Instruis l'enfant selon la voie qu'il doit suivre; et, même lorsqu'il sera vieux, il ne s'en détournera pas.
It is a proverb: A young man according to his way, even when he is old he will not depart from it.
7 Le riche domine sur les pauvres, et celui qui emprunte est l'esclave de celui qui prête.
The rich ruleth over the poor: and the borrower is servant to him that lendeth.
8 Celui qui sème l'injustice moissonne le malheur, et la verge de sa colère disparaît.
He that soweth iniquity shall reap evils, and with the rod of his anger he shall be consumed.
9 L'homme au regard bienveillant sera béni, parce qu'il donne de son pain au pauvre.
He that is inclined to mercy shall be blessed: for of his bread he hath given to the poor. He that maketh presents shall purchase victory and honour: but he carrieth away the souls of the receivers.
10 Chasse le moqueur, et la querelle prendra fin; la dispute et l'outrage cesseront.
Cast out the scoffer, and contention shall go out with him, and quarrels and reproaches shall cease.
11 Celui qui aime la pureté du cœur, et qui a la grâce sur les lèvres, a le roi pour ami.
He that loveth cleanness of heart, for the grace of his lips shall have the king for his friend.
12 Les yeux de Yahweh gardent la science, mais il confond les paroles du pervers.
The eyes of the Lord preserve knowledge: and the words of the unjust are overthrown.
13 Le paresseux dit: « Il y a un lion dehors! Je serai tué au milieu des places! »
The slothful man saith: There is a lion without, I shall be slain in the midst of the streets.
14 La bouche des étrangères est une fosse profonde; celui contre qui Yahweh est irrité y tombera.
The mouth of a strange woman is a deep pit: he whom the Lord is angry with, shall fall into it.
15 La folie est attachée au cœur de l'enfant; la verge de la discipline l'éloignera de lui.
Folly is bound up in the heart of a child, and the rod of correction shall drive it away.
16 Opprimer un pauvre, c'est l'enrichir; donner à un riche, c'est l'appauvrir.
He that oppresseth the poor, to increase his own riches, shall himself give to one that is richer, and shall be in need.
17 Prête l'oreille et écoute les paroles des sages, applique ton cœur à mon enseignement.
Incline thy ear, and hear the words of the wise: and apply thy heart to my doctrine:
18 Car c'est une chose agréable, si tu les gardes au dedans de toi: puissent-elles toutes demeurer sur tes lèvres!
Which shall be beautiful for thee, if thou keep it in thy bowels, and it shall flow in thy lips:
19 Afin que ta confiance repose sur Yahweh, c'est toi que je veux instruire aujourd'hui.
That thy trust may be in the Lord, wherefore I have also shewn it to thee this day.
20 N'ai-je pas, plusieurs fois déjà, mis pour toi par écrit des conseils et des enseignements?
Behold I have described it to thee three manner of ways, in thoughts and knowledge:
21 Pour t'enseigner la vérité des choses certaines, afin que tu répondes par des paroles vraies à eux qui t'envoient.
That I might shew thee the certainty, and the words of truth, to answer out of these to them that sent thee.
22 Ne dépouille pas le pauvre parce qu'il est pauvre, et n'opprime pas le malheureux à la porte.
Do no violence to the poor, because he is poor: and do not oppress the needy in the gate:
23 Car Yahweh prendra en main leur cause, et il ôtera la vie à ceux qui les auront dépouillés.
Because the Lord will judge his cause, and will afflict them that have afflicted his soul.
24 Ne lie pas société avec l'homme colère, et ne va pas avec l'homme violent,
Be not a friend to an angry man, and do not walk with a furious man:
25 de peur que tu n'apprennes ses voies, et que tu ne prépares un piège à ton âme.
Lest perhaps thou learn his ways, and take scandal to thy soul.
26 Ne sois pas de ceux qui prennent des engagements, de ceux qui se portent caution pour dettes.
Be not with them that fasten down their hands, and that offer themselves sureties for debts:
27 Si tu n'as pas de quoi payer, pourquoi t'exposer à ce qu'on enlève ton lit de dessous toi?
For if thou have not wherewith to restore, what cause is there, that he should take the covering from thy bed?
28 Ne déplace pas la borne ancienne, que tes pères ont posée.
Pass not beyond the ancient bounds which thy fathers have set.
29 Vois-tu un homme habile dans son ouvrage? Il demeurera auprès des rois, il ne demeurera pas auprès des gens obscurs.
Hast thou seen a man swift in his work? he shall stand before kings, and shall not be before those that are obscure.

< Proverbes 22 >