< Proverbes 22 >

1 La bonne renommée vaut mieux que de grandes richesses, et l'estime a plus de prix que l'argent et que l'or.
Dobro je ime bolje od velika bogatstva, i bolja je naklonost od srebra i zlata.
2 Le riche et le pauvre se rencontrent; Yahweh est leur auteur à tous deux.
Bogataš se i siromah sreću: obojicu ih Jahve stvori.
3 L'homme prudent voit le mal et se cache, mais les simples passent outre et en portent la peine.
Pametan čovjek vidi zlo i skrije se, a glupaci idu bezbrižno i trpe kaznu.
4 Le fruit de l'humilité, c'est la crainte de Yahweh; c'est la richesse, la gloire et la vie.
Nagrada je poniznosti strah Gospodnji, bogatstvo, čast i život.
5 Des épines et des pièges sont sur la voie du pervers; celui qui garde son âme s'en éloigne.
Trnje i zamke su na putu varalici: tko čuva život svoj, daleko je od oboga.
6 Instruis l'enfant selon la voie qu'il doit suivre; et, même lorsqu'il sera vieux, il ne s'en détournera pas.
Upućuj dijete prema njegovu putu, pa kad i ostari, neće odstupiti od njega.
7 Le riche domine sur les pauvres, et celui qui emprunte est l'esclave de celui qui prête.
Bogataš vlada nad siromasima, a dužnik je sluga vjerovniku.
8 Celui qui sème l'injustice moissonne le malheur, et la verge de sa colère disparaît.
Tko sije nepravdu, žanje nesreću, i šiba njegova gnjeva udarit će njega samog.
9 L'homme au regard bienveillant sera béni, parce qu'il donne de son pain au pauvre.
Milostivo se oko blagoslivlje, jer daje od svog kruha siromahu.
10 Chasse le moqueur, et la querelle prendra fin; la dispute et l'outrage cesseront.
Otjeraj podsmjevača i prestat će svađe i nestat će nesloga i pogrda.
11 Celui qui aime la pureté du cœur, et qui a la grâce sur les lèvres, a le roi pour ami.
Jahve ljubi čisto srce, i tko je ljubeznih usana, kralj mu je prijatelj.
12 Les yeux de Yahweh gardent la science, mais il confond les paroles du pervers.
Pogled Jahvin čuva znanje, Jahve pomućuje riječi bezbožnika.
13 Le paresseux dit: « Il y a un lion dehors! Je serai tué au milieu des places! »
Lijenčina veli: “Lav je vani, nasred trga poginuo bih.”
14 La bouche des étrangères est une fosse profonde; celui contre qui Yahweh est irrité y tombera.
Duboka jama usta su preljubnice, i na koga se Jahve srdi, pada onamo.
15 La folie est attachée au cœur de l'enfant; la verge de la discipline l'éloignera de lui.
Ludost prianja uza srce djetinje: šiba pouke otklanja je od njega.
16 Opprimer un pauvre, c'est l'enrichir; donner à un riche, c'est l'appauvrir.
Tko tlači siromaha, taj mu koristi; tko daje bogatašu, samo mu šteti.
17 Prête l'oreille et écoute les paroles des sages, applique ton cœur à mon enseignement.
Riječi mudraca: Prigni uho svoje i čuj riječi moje i upravi svoje srce mojem znanju,
18 Car c'est une chose agréable, si tu les gardes au dedans de toi: puissent-elles toutes demeurer sur tes lèvres!
jer milina je ako ih čuvaš u nutrini svojoj, i kad ti budu sve spremne na usnama tvojim.
19 Afin que ta confiance repose sur Yahweh, c'est toi que je veux instruire aujourd'hui.
Da bi uzdanje tvoje bilo u Jahvi, upućujem danas i tebe.
20 N'ai-je pas, plusieurs fois déjà, mis pour toi par écrit des conseils et des enseignements?
Napisah ti trideset što savjeta što pouka
21 Pour t'enseigner la vérité des choses certaines, afin que tu répondes par des paroles vraies à eux qui t'envoient.
da te poučim riječima istine, da uzmogneš pouzdanim riječima odgovoriti onomu tko te zapita.
22 Ne dépouille pas le pauvre parce qu'il est pauvre, et n'opprime pas le malheureux à la porte.
Nemoj pljačkati siromaha zato što je siromah i ne gazi ubogoga na sudu.
23 Car Yahweh prendra en main leur cause, et il ôtera la vie à ceux qui les auront dépouillés.
Jer će Jahve parbiti parbu njihovu i otet će život onima koji ga njima otimlju.
24 Ne lie pas société avec l'homme colère, et ne va pas avec l'homme violent,
Ne druži se sa srditim i ne idi s čovjekom jedljivim
25 de peur que tu n'apprennes ses voies, et que tu ne prépares un piège à ton âme.
da se ne bi privikao na staze njegove i namjestio zamku duši svojoj.
26 Ne sois pas de ceux qui prennent des engagements, de ceux qui se portent caution pour dettes.
Ne budi među onima koji daju ruku, koji jamče za dugove:
27 Si tu n'as pas de quoi payer, pourquoi t'exposer à ce qu'on enlève ton lit de dessous toi?
ako nemaš čime nadoknaditi, zašto da ti oduzmu i postelju ispod tebe?
28 Ne déplace pas la borne ancienne, que tes pères ont posée.
Ne pomiči prastare međe koju su postavili oci tvoji.
29 Vois-tu un homme habile dans son ouvrage? Il demeurera auprès des rois, il ne demeurera pas auprès des gens obscurs.
Jesi li vidio čovjeka vična poslu svom: takav ima pristup kraljevima i ne služi prostacima.

< Proverbes 22 >