< Proverbes 22 >

1 La bonne renommée vaut mieux que de grandes richesses, et l'estime a plus de prix que l'argent et que l'or.
信譽比多財可取,敬仰必金銀可貴。
2 Le riche et le pauvre se rencontrent; Yahweh est leur auteur à tous deux.
富人與窮人彼此相遇,二者皆為上主所造。
3 L'homme prudent voit le mal et se cache, mais les simples passent outre et en portent la peine.
精明人遇見災禍,即行隱避;無知者反向前走,自招損害。
4 Le fruit de l'humilité, c'est la crainte de Yahweh; c'est la richesse, la gloire et la vie.
謙卑的賞報,是敬畏上主,是享有財富、尊榮和生命。
5 Des épines et des pièges sont sur la voie du pervers; celui qui garde son âme s'en éloigne.
邪惡者的路上,滿佈荊棘羅網;潔身自愛的人,必能遠而避之。
6 Instruis l'enfant selon la voie qu'il doit suivre; et, même lorsqu'il sera vieux, il ne s'en détournera pas.
你教導孩童應行的道路,待他老年時也不會離棄。
7 Le riche domine sur les pauvres, et celui qui emprunte est l'esclave de celui qui prête.
富人宰割窮人,債主奴役債戶。
8 Celui qui sème l'injustice moissonne le malheur, et la verge de sa colère disparaît.
播種邪惡的,必收穫災禍;他辛苦工作,必全屬徒然。
9 L'homme au regard bienveillant sera béni, parce qu'il donne de son pain au pauvre.
目光慈祥的,必蒙受祝福,因他將食糧,施捨給狂人。
10 Chasse le moqueur, et la querelle prendra fin; la dispute et l'outrage cesseront.
趕走了狂人,就除了爭執;爭訟與侮辱,亦相繼止息。
11 Celui qui aime la pureté du cœur, et qui a la grâce sur les lèvres, a le roi pour ami.
純潔的心靈,是上主所愛;優雅的唇舌,是君王所悅。
12 Les yeux de Yahweh gardent la science, mais il confond les paroles du pervers.
上主的眼目,常衛護知識;敗類的言論,必加以毀滅。
13 Le paresseux dit: « Il y a un lion dehors! Je serai tué au milieu des places! »
只有懶人說:「外面有獅子,在街市之中,我會被吞噬。」
14 La bouche des étrangères est une fosse profonde; celui contre qui Yahweh est irrité y tombera.
淫婦們的口,實是個深坑;上主惱怒的,必墮入其中。
15 La folie est attachée au cœur de l'enfant; la verge de la discipline l'éloignera de lui.
孩童心中藏愚昧,只有戒尺能驅逐。
16 Opprimer un pauvre, c'est l'enrichir; donner à un riche, c'est l'appauvrir.
欺壓窮人,是使他致富;饋贈富者,是使他貧窮。
17 Prête l'oreille et écoute les paroles des sages, applique ton cœur à mon enseignement.
你應當傾聽智者的訓言,應專心致意領會我的知識。
18 Car c'est une chose agréable, si tu les gardes au dedans de toi: puissent-elles toutes demeurer sur tes lèvres!
你若細心存想,常在口中誦念,必會令你喜悅。
19 Afin que ta confiance repose sur Yahweh, c'est toi que je veux instruire aujourd'hui.
為使你的信賴全托於上主,我今日特將道路指示給你。
20 N'ai-je pas, plusieurs fois déjà, mis pour toi par écrit des conseils et des enseignements?
關於教誨和知識,我豈未多次寫過;
21 Pour t'enseigner la vérité des choses certaines, afin que tu répondes par des paroles vraies à eux qui t'envoient.
使你認識真言實理,答覆前來問你的人﹖
22 Ne dépouille pas le pauvre parce qu'il est pauvre, et n'opprime pas le malheureux à la porte.
你不可因為人窮而剝削窮人,亦不可在城門口欺壓弱小者;
23 Car Yahweh prendra en main leur cause, et il ôtera la vie à ceux qui les auront dépouillés.
因為他們的案件,上主必予以辯護;凡剝奪他們的人,上主必討其生命。
24 Ne lie pas société avec l'homme colère, et ne va pas avec l'homme violent,
易怒的人,不可與他交結,暴躁的人,不要與他往來,
25 de peur que tu n'apprennes ses voies, et que tu ne prépares un piège à ton âme.
免得你沾染他的惡習,甘冒喪失性命的危險。
26 Ne sois pas de ceux qui prennent des engagements, de ceux qui se portent caution pour dettes.
不要為別人擊掌,不要為債務作保;
27 Si tu n'as pas de quoi payer, pourquoi t'exposer à ce qu'on enlève ton lit de dessous toi?
免得你沒有什麼償還時,連你的床榻也被人奪走。
28 Ne déplace pas la borne ancienne, que tes pères ont posée.
祖先立定的舊界,你不要加以移動。
29 Vois-tu un homme habile dans son ouvrage? Il demeurera auprès des rois, il ne demeurera pas auprès des gens obscurs.
你曾見過辦事能幹的人嗎﹖他必侍立在君王面前,決不侍立在庸人面前。

< Proverbes 22 >