< Proverbes 21 >
1 Le cœur du roi est un cours d'eau dans la main de Yahweh, il l'incline partout où il veut.
[is] streams of Water [the] heart of a king in [the] hand of Yahweh to all that he desires he turns it.
2 Toutes les voies de l'homme sont droites à ses yeux; mais celui qui pèse les cœurs, c'est Yahweh.
Every way of a person [is] upright in own eyes his and [is] weighing hearts Yahweh.
3 Pratiquer la justice et l'équité, est aux yeux de Yahweh préférable aux sacrifices.
To do righteousness and justice [is] chosen by Yahweh more than sacrifice.
4 Des regards hautains et un cœur superbe: flambeau des méchants, ce n'est que péché.
Haughtiness of eyes and a [person] arrogant of heart [the] lamp of wicked [people] [is] sin.
5 Les projets de l'homme diligent ne vont qu'à l'abondance; mais quiconque précipite ses démarches n'arrive qu'à la disette.
[the] plans of A diligent [person] only to advantage and every hasty [person] only to poverty.
6 Des trésors acquis par une langue mensongère: vanité fugitive d'hommes qui courent à la mort.
[the] acquisition of Treasures by a tongue of falsehood [is] a breath driven about seekers of death.
7 La violence des méchants les égare, parce qu'ils n'ont pas voulu pratiquer la justice.
[the] violence of Wicked [people] it will drag away them for they refuse to do justice.
8 La voie du criminel est tortueuse, mais l'innocent agit avec droiture.
[is] crooked [the] way of A person guilty and a pure [person] [is] upright work his.
9 Mieux vaut habiter à l'angle d'un toit, que de rester avec une femme querelleuse.
[is] good To dwell on a corner of a roof more than a woman of contentions and a house of association.
10 L'âme du méchant désire le mal; son ami ne trouve pas grâce à ses yeux.
[the] appetite of A wicked [person] it craves evil not he is shown favor in view his neighbor his.
11 Quand on châtie le méchant, le simple devient sage, et quand on instruit le sage, il devient plus sage.
When punish a mocker he becomes wise a naive person and when instruct a wise [person] he receives knowledge.
12 Le juste considère la maison du méchant; Dieu précipite les méchants dans le malheur.
[is] giving attention [the] righteous [one] To [the] house of a wicked [person] [he is] subverting wicked [people] to calamity.
13 Celui qui ferme l'oreille au cri du pauvre criera lui-même sans qu'on lui réponde.
[one who] shuts Ear his from [the] cry of [the] poor also he he will call out and not he will be answered.
14 Un don fait en secret apaise la colère, un présent tiré du pli du manteau calme la fureur violente.
A gift in secrecy it subdues anger and a bribe in the bosom rage strong.
15 C'est une joie pour le juste de pratiquer la justice, mais l'épouvante est pour ceux qui font le mal.
[is] a joy To the righteous [person] to do justice and terror to [those who] do wickedness.
16 L'homme qui s'écarte du sentier de la prudence reposera dans l'assemblée des morts.
A person [who] wanders from [the] way of insight in [the] assembly of [the] shades he will rest.
17 Celui qui aime la joie sera indigent; celui qui aime le vin et l'huile parfumée ne s'enrichit pas.
[will be] a person of Poverty [one who] loves pleasure [one who] loves wine and oil not he will gain riches.
18 Le méchant sert de rançon pour le juste, et le perfide pour les hommes droits.
[is] a ransom For the righteous [person] a wicked [person] and in place of upright [people] [one who] acts treacherously.
19 Mieux vaut habiter dans une terre déserte qu'avec une femme querelleuse et colère.
[is] good To dwell in a land of wilderness more than a woman of (contentions *Q(K)*) and anger.
20 De précieux trésors, de l'huile sont dans la maison du sage; mais un homme insensé les engloutit.
Treasure - desirable and oil [are] in [the] habitation of a wise [person] and a fool a person he swallows up it.
21 Celui qui poursuit la justice et la miséricorde trouvera la vie, la justice et la gloire.
[one who] pursues Righteousness and loyalty he finds life righteousness and honor.
22 Le sage prend d'assaut une ville de héros, et il renverse le rempart où elle mettait sa confiance.
A city of warriors he goes up a wise [person] and he brought down [the] strength of trust its.
23 Celui qui garde sa bouche et sa langue garde son âme des angoisses.
[one who] guards Mouth his and tongue his [is] keeping from troubles self his.
24 On appelle moqueur l'homme hautain, enflé d'orgueil, qui agit avec un excès d'arrogance.
Proud arrogant [is] mocker name his [one who] acts in [the] overflowing of pride.
25 Les désirs du paresseux le tuent, parce que ses mains refusent de travailler.
[the] desire of A sluggard it kills him for they refuse hands his to work.
26 Tout le jour il désire avec ardeur, mais le juste donne sans relâche.
All the day he craves a craving and a righteous [person] he gives and not he keeps back.
27 Le sacrifice des méchants est abominable, surtout quand ils l'offrent avec des pensées criminelles!
[the] sacrifice of Wicked [people] [is] an abomination indeed? if in wickedness he brings it.
28 Le témoin menteur périra, mais l'homme qui écoute pourra parler toujours.
A witness of lies he will perish and a person [who] listens to perpetuity he will speak.
29 Le méchant prend un air effronté, mais l'homme droit dirige sa voie.
He makes strong a person wicked with face his and an upright [person] he - (he considers way his. *Q(K)*)
30 Il n'y a ni sagesse, ni prudence, ni conseil en face de Yahweh.
There not [is] wisdom and there not [is] understanding and there not [is] counsel to before Yahweh.
31 On équipe le cheval pour le jour du combat, mais de Yahweh dépend la victoire.
A horse [is] prepared for a day of battle and [belongs] to Yahweh the victory.