< Proverbes 21 >
1 Le cœur du roi est un cours d'eau dans la main de Yahweh, il l'incline partout où il veut.
As the divisions of waters, so the heart of the king is in the hand of the Lord: whithersoever he will he shall turn it.
2 Toutes les voies de l'homme sont droites à ses yeux; mais celui qui pèse les cœurs, c'est Yahweh.
Every way of a man seemeth right to himself: but the Lord weigheth the hearts.
3 Pratiquer la justice et l'équité, est aux yeux de Yahweh préférable aux sacrifices.
To do mercy and judgment, pleaseth the Lord more than victims.
4 Des regards hautains et un cœur superbe: flambeau des méchants, ce n'est que péché.
Haughtiness of the eyes is the enlarging of the heart: the lamp of the wicked is sin.
5 Les projets de l'homme diligent ne vont qu'à l'abondance; mais quiconque précipite ses démarches n'arrive qu'à la disette.
The thoughts of the industrious always bring forth abundance: but every sluggard is always in want.
6 Des trésors acquis par une langue mensongère: vanité fugitive d'hommes qui courent à la mort.
He that gathereth treasures by a lying tongue, is vain and foolish, and shall stumble upon the snares of death.
7 La violence des méchants les égare, parce qu'ils n'ont pas voulu pratiquer la justice.
The robberies of the wicked shall be their downfall, because they would not do judgment.
8 La voie du criminel est tortueuse, mais l'innocent agit avec droiture.
The perverse way of a man is strange: but as for him that is pure, his work is right.
9 Mieux vaut habiter à l'angle d'un toit, que de rester avec une femme querelleuse.
It is better to sit in a corner of the housetop, than with a brawling women, and in a common house.
10 L'âme du méchant désire le mal; son ami ne trouve pas grâce à ses yeux.
The soul of the wicked desireth evil, he will not have pity on his neighbour.
11 Quand on châtie le méchant, le simple devient sage, et quand on instruit le sage, il devient plus sage.
When a pestilent man is punished, the little one will be wiser: and if he follow the wise, he will receive knowledge.
12 Le juste considère la maison du méchant; Dieu précipite les méchants dans le malheur.
The just considereth seriously the house of the wicked, that he may withdraw the wicked from evil.
13 Celui qui ferme l'oreille au cri du pauvre criera lui-même sans qu'on lui réponde.
He that stoppeth his ear against the cry of the poor, shall also cry himself and shall not be heard.
14 Un don fait en secret apaise la colère, un présent tiré du pli du manteau calme la fureur violente.
A secret present quencheth anger: and a gift in the bosom the greatest wrath.
15 C'est une joie pour le juste de pratiquer la justice, mais l'épouvante est pour ceux qui font le mal.
It is joy to the just to do judgment: and dread to them that work iniquity.
16 L'homme qui s'écarte du sentier de la prudence reposera dans l'assemblée des morts.
A man that shall wander out of the way of doctrine, shall abide in the company of the giants.
17 Celui qui aime la joie sera indigent; celui qui aime le vin et l'huile parfumée ne s'enrichit pas.
He that loveth good cheer, shall be in want: he that loveth wine, and fat things, shall not be rich.
18 Le méchant sert de rançon pour le juste, et le perfide pour les hommes droits.
The wicked is delivered up for the just: and the unjust for the righteous.
19 Mieux vaut habiter dans une terre déserte qu'avec une femme querelleuse et colère.
It is better to dwell in a wilderness, than with a quarrelsome and passionate woman.
20 De précieux trésors, de l'huile sont dans la maison du sage; mais un homme insensé les engloutit.
There is a treasure to be desired, and oil in the dwelling of the just: and the foolish man shall spend it.
21 Celui qui poursuit la justice et la miséricorde trouvera la vie, la justice et la gloire.
He that followeth justice and mercy, shall find life, justice, and glory.
22 Le sage prend d'assaut une ville de héros, et il renverse le rempart où elle mettait sa confiance.
The wise man hath scaled the city of the strong, and hath cast down the strength of the confidence thereof.
23 Celui qui garde sa bouche et sa langue garde son âme des angoisses.
He that keepeth his mouth and his tongue, keepeth his soul from distress.
24 On appelle moqueur l'homme hautain, enflé d'orgueil, qui agit avec un excès d'arrogance.
The proud and the arrogant is called ignorant, who in anger worketh pride.
25 Les désirs du paresseux le tuent, parce que ses mains refusent de travailler.
Desires kill the slothful: for his hands have refused to work at all.
26 Tout le jour il désire avec ardeur, mais le juste donne sans relâche.
He longeth and desireth all the day: but he that is just, will give, and will not cease.
27 Le sacrifice des méchants est abominable, surtout quand ils l'offrent avec des pensées criminelles!
The sacrifices of the wicked are abominable, because they are offered of wickedness.
28 Le témoin menteur périra, mais l'homme qui écoute pourra parler toujours.
A lying witness shall perish: an obedient man shall speak of victory.
29 Le méchant prend un air effronté, mais l'homme droit dirige sa voie.
The wicked man impudently hardeneth his face: but he that is righteous, correcteth his way.
30 Il n'y a ni sagesse, ni prudence, ni conseil en face de Yahweh.
There is no wisdom, there is no prudence, there is no counsel against the Lord.
31 On équipe le cheval pour le jour du combat, mais de Yahweh dépend la victoire.
The horse is prepared for the day of battle: but the Lord giveth safety.