< Proverbes 21 >

1 Le cœur du roi est un cours d'eau dans la main de Yahweh, il l'incline partout où il veut.
Kraljevo je srce u ruci Jahve kao voda tekućica; vodi ga kuda god hoće.
2 Toutes les voies de l'homme sont droites à ses yeux; mais celui qui pèse les cœurs, c'est Yahweh.
Svaki je put čovjeku pravedan u vlastitim očima, a Jahve ispituje srca.
3 Pratiquer la justice et l'équité, est aux yeux de Yahweh préférable aux sacrifices.
Da se vrši pravda i čini pravo, draže je Jahvi nego žrtva.
4 Des regards hautains et un cœur superbe: flambeau des méchants, ce n'est que péché.
Ponosite oči i oholo srce i svjetiljka opakih - to je grijeh.
5 Les projets de l'homme diligent ne vont qu'à l'abondance; mais quiconque précipite ses démarches n'arrive qu'à la disette.
Namisli marljivoga samo su na korist, a nagloga samo na siromaštvo.
6 Des trésors acquis par une langue mensongère: vanité fugitive d'hommes qui courent à la mort.
Blago stečeno jezikom lažljivim nestalna je ispraznost onih koji traže smrt.
7 La violence des méchants les égare, parce qu'ils n'ont pas voulu pratiquer la justice.
Opake će odnijeti nasilje njihovo jer ne žele činiti pravice.
8 La voie du criminel est tortueuse, mais l'innocent agit avec droiture.
Zapleten je put zločinca, a pravo je djelo čista čovjeka.
9 Mieux vaut habiter à l'angle d'un toit, que de rester avec une femme querelleuse.
Bolje je živjeti pod rubom krova nego u zajedničkoj kući sa ženom svadljivom.
10 L'âme du méchant désire le mal; son ami ne trouve pas grâce à ses yeux.
Duša opakoga želi zlo: u njega nema samilosti ni za bližnjega.
11 Quand on châtie le méchant, le simple devient sage, et quand on instruit le sage, il devient plus sage.
Kad se podsmjevač kazni, neiskusan postaje mudar, a mudri iz pouke crpe znanje.
12 Le juste considère la maison du méchant; Dieu précipite les méchants dans le malheur.
Na kuću opakoga pazi Svepravedni i opake strovaljuje u nesreću.
13 Celui qui ferme l'oreille au cri du pauvre criera lui-même sans qu'on lui réponde.
Tko zatvori uho svoje pred vikom siromaha, i sam će vikati, ali ga neće nitko uslišati.
14 Un don fait en secret apaise la colère, un présent tiré du pli du manteau calme la fureur violente.
Potajan dar utišava srdžbu, a poklon ispod ruke i žestoku jarost.
15 C'est une joie pour le juste de pratiquer la justice, mais l'épouvante est pour ceux qui font le mal.
Sud pravičan radost je pravedniku a užas zločincima.
16 L'homme qui s'écarte du sentier de la prudence reposera dans l'assemblée des morts.
Čovjek koji skreće s puta razbora počivat će u zboru mrtvačkom.
17 Celui qui aime la joie sera indigent; celui qui aime le vin et l'huile parfumée ne s'enrichit pas.
Tko ljubi veselje, postaje siromah, i tko ljubi vino i mirisno ulje, ne obogati se.
18 Le méchant sert de rançon pour le juste, et le perfide pour les hommes droits.
Opak čovjek otkup je za pravednika, i bezbožnik stupa na mjesto pravednog.
19 Mieux vaut habiter dans une terre déserte qu'avec une femme querelleuse et colère.
Bolje je živjeti u pustinji nego sa ženom svadljivom i gnjevljivom.
20 De précieux trésors, de l'huile sont dans la maison du sage; mais un homme insensé les engloutit.
Krasno je blago i ulje u stanu mudroga, a bezuman ih čovjek rasipa.
21 Celui qui poursuit la justice et la miséricorde trouvera la vie, la justice et la gloire.
Tko teži za pravdom i dobrohotnošću, nalazi život i čast.
22 Le sage prend d'assaut une ville de héros, et il renverse le rempart où elle mettait sa confiance.
Mudrac nadvladava i grad pun ratnika i krši silu u koju su se uzdali.
23 Celui qui garde sa bouche et sa langue garde son âme des angoisses.
Tko čuva usta i jezik svoj, čuva sebe od nevolje.
24 On appelle moqueur l'homme hautain, enflé d'orgueil, qui agit avec un excès d'arrogance.
Drzovitom i oholici ime je “podsmjevač”; on sve radi s prekomjernom drskošću.
25 Les désirs du paresseux le tuent, parce que ses mains refusent de travailler.
Lijenčinu ubija želja njegova jer mu ruke bježe od posla.
26 Tout le jour il désire avec ardeur, mais le juste donne sans relâche.
Opak po cio dan živo želi, a pravednik daje i ne škrtari.
27 Le sacrifice des méchants est abominable, surtout quand ils l'offrent avec des pensées criminelles!
Mrska je žrtva opakih, osobito kad se požudno prinosi.
28 Le témoin menteur périra, mais l'homme qui écoute pourra parler toujours.
Lažljiv svjedok propada, a čovjek koji sluša, opet će govoriti.
29 Le méchant prend un air effronté, mais l'homme droit dirige sa voie.
Opaki pokazuju drsko lice, a poštenjak učvršćuje put svoj.
30 Il n'y a ni sagesse, ni prudence, ni conseil en face de Yahweh.
Nema mudrosti i nema razuma i nema savjeta protiv Jahve.
31 On équipe le cheval pour le jour du combat, mais de Yahweh dépend la victoire.
Konj se oprema za dan boja, ali Jahve daje pobjedu.

< Proverbes 21 >