< Proverbes 21 >

1 Le cœur du roi est un cours d'eau dans la main de Yahweh, il l'incline partout où il veut.
Mtima wa mfumu uli ngati mtsinje wamadzi mʼdzanja la Yehova; Iye amautsongolera pa chilichonse chimene akufuna.
2 Toutes les voies de l'homme sont droites à ses yeux; mais celui qui pèse les cœurs, c'est Yahweh.
Makhalidwe a munthu amaoneka olungama kwa mwini wakeyo, koma Yehova ndiye amayesa mtima wake.
3 Pratiquer la justice et l'équité, est aux yeux de Yahweh préférable aux sacrifices.
Za chilungamo ndi zolondola ndi zomwe zimakondweretsa Yehova kuposa kupereka nsembe.
4 Des regards hautains et un cœur superbe: flambeau des méchants, ce n'est que péché.
Maso odzikuza ndi mtima wonyada, zimatsogolera anthu oyipa ngati nyale nʼchifukwa chake amachimwa.
5 Les projets de l'homme diligent ne vont qu'à l'abondance; mais quiconque précipite ses démarches n'arrive qu'à la disette.
Zolinga za munthu wakhama zimachulukitsa zinthu zake; koma aliyense wochita zinthu mofulumira amadzakhala wosauka.
6 Des trésors acquis par une langue mensongère: vanité fugitive d'hommes qui courent à la mort.
Chuma chochipeza ndi mawu onyenga ndi chosakhalitsa ndipo chimakola anthu mu msampha wa imfa.
7 La violence des méchants les égare, parce qu'ils n'ont pas voulu pratiquer la justice.
Chiwawa cha anthu oyipa chidzawawononga, pakuti iwo amakana kuchita zolungama.
8 La voie du criminel est tortueuse, mais l'innocent agit avec droiture.
Njira ya munthu wolakwa ndi yokhotakhota, koma makhalidwe a munthu wosalakwa ndi olungama.
9 Mieux vaut habiter à l'angle d'un toit, que de rester avec une femme querelleuse.
Nʼkwabwino kukhala wekha pa ngodya ya denga la nyumba, kuposa kukhala mʼnyumba pamodzi ndi mkazi wolongolola.
10 L'âme du méchant désire le mal; son ami ne trouve pas grâce à ses yeux.
Munthu woyipa amalakalaka zoyipa; sachitira chifundo mnansi wake wovutika.
11 Quand on châtie le méchant, le simple devient sage, et quand on instruit le sage, il devient plus sage.
Munthu wonyoza akalangidwa, anthu opusa amapeza nzeru; koma munthu wanzeru akalangizidwa, amapeza chidziwitso.
12 Le juste considère la maison du méchant; Dieu précipite les méchants dans le malheur.
Zolingalira za munthu woyipa nʼzosabisika pamaso pa Yehova, ndipo Iye adzawononga woyipayo.
13 Celui qui ferme l'oreille au cri du pauvre criera lui-même sans qu'on lui réponde.
Amene atsekera mʼkhutu mwake wosauka akamalira, nayenso adzalira koma palibe adzamuyankhe.
14 Un don fait en secret apaise la colère, un présent tiré du pli du manteau calme la fureur violente.
Mphatso yoperekedwa mseri imathetsa mkwiyo, ndipo chiphuphu choperekedwa mobisa chimathetsa mphamvu ya ukali woopsa.
15 C'est une joie pour le juste de pratiquer la justice, mais l'épouvante est pour ceux qui font le mal.
Chilungamo chikachitika anthu olungama amasangalala, koma anthu oyipa amaopsedwa nazo.
16 L'homme qui s'écarte du sentier de la prudence reposera dans l'assemblée des morts.
Munthu amene amachoka pa njira ya anthu anzeru adzapezeka mʼgulu la anthu akufa.
17 Celui qui aime la joie sera indigent; celui qui aime le vin et l'huile parfumée ne s'enrichit pas.
Aliyense wokonda zisangalalo adzasanduka mʼmphawi, ndipo wokonda vinyo ndi mafuta sadzalemera.
18 Le méchant sert de rançon pour le juste, et le perfide pour les hommes droits.
Anthu oyipa adzakhala chowombolera cha anthu olungama ndipo osakhulupirika chowombolera anthu olungama mtima.
19 Mieux vaut habiter dans une terre déserte qu'avec une femme querelleuse et colère.
Nʼkwabwino kukhala mʼchipululu kuposa kukhala ndi mkazi wolongolola ndi wopsa mtima msanga.
20 De précieux trésors, de l'huile sont dans la maison du sage; mais un homme insensé les engloutit.
Munthu wanzeru samwaza chuma chake, koma wopusa amachiwononga.
21 Celui qui poursuit la justice et la miséricorde trouvera la vie, la justice et la gloire.
Amene amatsata chilungamo ndi kukhulupirika, amapeza moyo ndi ulemerero.
22 Le sage prend d'assaut une ville de héros, et il renverse le rempart où elle mettait sa confiance.
Munthu wanzeru amagonjetsa mzinda wa anthu amphamvu ndi kugwetsa linga limene iwo amalidalira.
23 Celui qui garde sa bouche et sa langue garde son âme des angoisses.
Amene amagwira pakamwa pake ndi lilime lake sapeza mavuto.
24 On appelle moqueur l'homme hautain, enflé d'orgueil, qui agit avec un excès d'arrogance.
Munthu wonyada ndi wodzikuza amamutcha, “Mnyodoli,” iye amachita zinthu modzitama kwambiri.
25 Les désirs du paresseux le tuent, parce que ses mains refusent de travailler.
Chilakolako cha munthu waulesi chidzamupha yekha chifukwa manja ake amangokhala goba osagwira ntchito.
26 Tout le jour il désire avec ardeur, mais le juste donne sans relâche.
Tsiku lonse anthu oyipa amasirira zambiri, koma anthu olungama amapereka mowolowamanja.
27 Le sacrifice des méchants est abominable, surtout quand ils l'offrent avec des pensées criminelles!
Nsembe ya anthu oyipa imamunyansa Yehova, nanji akayipereka ndi cholinga choyipa!
28 Le témoin menteur périra, mais l'homme qui écoute pourra parler toujours.
Mboni yonama idzawonongeka, koma mawu a munthu wakumva adzakhala nthawi zonse.
29 Le méchant prend un air effronté, mais l'homme droit dirige sa voie.
Munthu woyipa amafuna kudzionetsa ngati wolimba mtima, koma munthu wowongoka amaganizira njira zake.
30 Il n'y a ni sagesse, ni prudence, ni conseil en face de Yahweh.
Palibe nzeru, palibe kumvetsa bwino, palibenso uphungu, zimene zingapambane Yehova.
31 On équipe le cheval pour le jour du combat, mais de Yahweh dépend la victoire.
Kavalo amamukonzera tsiku la nkhondo, koma ndi Yehova amene amapambanitsa.

< Proverbes 21 >