< Proverbes 20 >
1 Le vin est moqueur, les boissons fermentées tumultueuses; quiconque s'y adonne n'est pas sage.
El vino hace burlador: la cerveza, alborotador; y cualquiera que en él errare, no será sabio.
2 Semblable au rugissement du lion est la terreur qu'inspire le roi; celui qui l'irrite pèche contre lui-même.
Bramido, como de cachorro de león, es el miedo del rey: el que le hace enojar, peca contra su alma.
3 C'est une gloire pour l'homme de s'abstenir des querelles, mais tout insensé s'abandonne à la colère.
Honra es del hombre dejarse de pleito: mas todo insensato se envolverá en él.
4 A cause du mauvais temps, le paresseux ne laboure pas; à la moisson, il cherchera, et il n'y aura rien.
El perezoso no ara a causa del invierno: mas él pedirá en la segada, y no hallará.
5 La pensée dans le cœur de l'homme est une eau profonde, mais l'homme intelligent y puisera.
Aguas profundas es el consejo en el corazón del hombre: mas el hombre entendido le alcanzará.
6 Beaucoup d'hommes vantent leur bonté; mais un homme fidèle, qui le trouvera?
Muchos hombres pregonan cada cual el bien que han hecho: mas hombre de verdad ¿quién le hallará?
7 Le juste marche dans son intégrité; heureux ses enfants après lui!
El justo que camina en su integridad, bienaventurados serán sus hijos después de él.
8 Le roi, assis sur le trône de la justice, dissipe tout mal par son regard.
El rey que está en el trono de juicio, con su mirar disipa todo mal.
9 Qui dira: « J'ai purifié mon cœur, je suis net de mon péché? »
¿Quién podrá decir: Yo he limpiado mi corazón, limpio estoy de mi pecado?
10 Poids et poids, épha et épha, sont l'un et l'autre en horreur à Yahweh.
Doblada pesa, y doblada medida, abominación son a Jehová ambas cosas.
11 L'enfant montre déjà par ses actions si ses œuvres seront pures et droites.
El muchacho aun es conocido por sus obras, si su obra es limpia y recta.
12 L'oreille qui entend et l'œil qui voit, c'est Yahweh qui les a faits l'un et l'autre.
El oído oye, y el ojo ve: Jehová hizo aun ambas cosas.
13 N'aime pas le sommeil, pour ne pas devenir pauvre; ouvre les yeux, et rassasie-toi de pain.
No ames el sueño, porque no te empobrezcas: abre tus ojos, hartarte has de pan.
14 Mauvais! Mauvais! dit l'acheteur, et, en s'en allant, il se félicite.
El que compra, dice: Malo es, malo es: mas en apartándose, él se alaba.
15 Il y a de l'or et beaucoup de perles, mais les lèvres sages sont un vase précieux.
Hay oro, y multitud de piedras preciosas: mas los labios sabios son vaso precioso.
16 Prends son vêtement, car il a répondu pour autrui; exige de lui des gages à cause des étrangers.
Quítale su ropa, porque fió al extraño; y préndale por la extraña.
17 Le pain de fourberie est doux à l'homme, mais à la fin sa bouche est remplie de gravier.
Sabroso es al hombre el pan de mentira: mas después, su boca será llena de cascajo.
18 Les projets s'affermissent par le conseil; conduis la guerre avec prudence.
Los pensamientos con el consejo se ordenan; y con industria se hace la guerra.
19 Celui qui s'en va médisant dévoile les secrets; évite avec soin celui qui a les lèvres toujours ouvertes.
El que descubre el secreto, anda en chismes; y con el que lisonjea de sus labios, no te entremetas.
20 Si quelqu'un maudit son père et sa mère, sa lampe s'éteindra au sein des ténèbres.
El que maldice a su padre, o a su madre, su candela será apagada en oscuridad tenebrosa.
21 Un héritage hâté à l'origine ne sera pas béni à la fin.
La herencia adquirida de priesa en el principio, su postrimería aun no será bendita.
22 Ne dis pas: « Je rendrai le mal; » espère en Yahweh, et il te délivrera.
No digas: Yo me vengaré: espera a Jehová, y él te salvará.
23 Poids et poids sont en horreur à Yahweh, et la balance fausse n'est pas une chose bonne.
Abominación son a Jehová las pesas dobladas; y el peso falso, no es bueno.
24 C'est Yahweh qui dirige les pas de l'homme; et l'homme peut-il comprendre sa voie?
De Jehová son los pasos del hombre: el hombre pues, ¿cómo entenderá su camino?
25 C'est un piège pour l'homme de dire à la légère: « Cela est sacré! » et de ne réfléchir qu'après le vœu fait.
Lazo es al hombre tragar santidad; y después de los votos andar preguntando.
26 Un roi sage dissipe les méchants, et fait passer sur eux la roue.
El rey sabio esparce los impíos; y sobre ellos hace tornar la rueda.
27 L'âme de l'homme est une lampe de Yahweh; elle pénètre jusqu'au fond des entrailles.
Candela de Jehová es el alma del hombre, que escudriña lo secreto del vientre.
28 La bonté et la fidélité gardent le roi, et il affermit son trône par la bonté.
Misericordia y verdad guardan al rey; y con clemencia sustenta su trono.
29 La force est la parure des jeunes gens, et les cheveux blancs sont l'ornement des vieillards.
La honra de los mancebos es su fortaleza; y la hermosura de los viejos, su vejez.
30 La meurtrissure qui déchire la chair guérit le mal; de même les coups qui atteignent au fond des entrailles.
Las señales de las heridas son medicina en el malo; y las plagas en lo secreto del vientre.