< Proverbes 20 >

1 Le vin est moqueur, les boissons fermentées tumultueuses; quiconque s'y adonne n'est pas sage.
El vino es burlador y alborotador el licor, Y cualquiera que en ello se desvía no es sabio.
2 Semblable au rugissement du lion est la terreur qu'inspire le roi; celui qui l'irrite pèche contre lui-même.
Como rugido de león es la ira del rey, El que provoca su ira expone su propia vida.
3 C'est une gloire pour l'homme de s'abstenir des querelles, mais tout insensé s'abandonne à la colère.
Honra del hombre es evitar la contienda, Pero todo insensato se envolverá en ella.
4 A cause du mauvais temps, le paresseux ne laboure pas; à la moisson, il cherchera, et il n'y aura rien.
En otoño no ara el holgazán, Rebuscará en la cosecha y nada hallará.
5 La pensée dans le cœur de l'homme est une eau profonde, mais l'homme intelligent y puisera.
Como agua profunda es el propósito en el corazón del hombre, Pero el hombre entendido logrará extraerlo.
6 Beaucoup d'hommes vantent leur bonté; mais un homme fidèle, qui le trouvera?
Muchos hombres proclaman su propia bondad, Pero un hombre fiel, ¿quién lo hallará?
7 Le juste marche dans son intégrité; heureux ses enfants après lui!
El justo camina en su integridad, Después de él, sus hijos son muy dichosos.
8 Le roi, assis sur le trône de la justice, dissipe tout mal par son regard.
Un rey sentado en el tribunal, Con su mirada disipa toda maldad.
9 Qui dira: « J'ai purifié mon cœur, je suis net de mon péché? »
¿Quién podrá decir: Tengo mi conciencia limpia, Estoy purificado de mi pecado?
10 Poids et poids, épha et épha, sont l'un et l'autre en horreur à Yahweh.
Pesa falsa y medida falsa, Ambas son repugnancia a Yavé.
11 L'enfant montre déjà par ses actions si ses œuvres seront pures et droites.
Aun el muchacho es conocido por sus hechos, Si su conducta es limpia y recta.
12 L'oreille qui entend et l'œil qui voit, c'est Yahweh qui les a faits l'un et l'autre.
El oído que oye y el ojo que ve, Ambas cosas las hizo Yavé.
13 N'aime pas le sommeil, pour ne pas devenir pauvre; ouvre les yeux, et rassasie-toi de pain.
No ames el sueño No sea que te empobrezcas. Abre tus ojos y te saciarás de pan.
14 Mauvais! Mauvais! dit l'acheteur, et, en s'en allant, il se félicite.
Es malo, es malo, dice el comprador, Pero cuando se va, se jacta.
15 Il y a de l'or et beaucoup de perles, mais les lèvres sages sont un vase précieux.
Existe el oro y multitud de piedras preciosas, Pero los labios sabios son algo más precioso.
16 Prends son vêtement, car il a répondu pour autrui; exige de lui des gages à cause des étrangers.
Tómale la ropa al que salió fiador de un extraño, Y tómale prenda cuando da garantía a los forasteros.
17 Le pain de fourberie est doux à l'homme, mais à la fin sa bouche est remplie de gravier.
Sabroso es al hombre el pan mal adquirido, Pero después su boca estará llena de fragmentos de piedra.
18 Les projets s'affermissent par le conseil; conduis la guerre avec prudence.
Confirma los planes por medio del consejo, Y con sabias estrategias haz la guerra.
19 Celui qui s'en va médisant dévoile les secrets; évite avec soin celui qui a les lèvres toujours ouvertes.
El que revela secretos levanta calumnia, Por tanto, no te metas con un chismoso.
20 Si quelqu'un maudit son père et sa mère, sa lampe s'éteindra au sein des ténèbres.
Al que insulte a su padre o a su madre, Se le apagará su lámpara en medio de la oscuridad.
21 Un héritage hâté à l'origine ne sera pas béni à la fin.
Herencia adquirida con robo al comienzo, Al fin no será bendita.
22 Ne dis pas: « Je rendrai le mal; » espère en Yahweh, et il te délivrera.
No digas: Yo me vengaré. Espera a Yavé, y Él te salvará.
23 Poids et poids sont en horreur à Yahweh, et la balance fausse n'est pas une chose bonne.
Las pesas desiguales son repugnancia a Yavé, Y una balanza con trampa no es buena.
24 C'est Yahweh qui dirige les pas de l'homme; et l'homme peut-il comprendre sa voie?
De Yavé son los pasos del hombre, ¿Cómo, pues, podrá el hombre entender su camino?
25 C'est un piège pour l'homme de dire à la légère: « Cela est sacré! » et de ne réfléchir qu'après le vœu fait.
Trampa es al hombre el voto apresurado, Y después de hacerlo, reflexionar.
26 Un roi sage dissipe les méchants, et fait passer sur eux la roue.
El rey sabio dispersa a los perversos, Y hace pasar sobre ellos la rueda de trillar.
27 L'âme de l'homme est une lampe de Yahweh; elle pénètre jusqu'au fond des entrailles.
Lámpara de Yavé es el espíritu del hombre, Que escudriña lo más recóndito del ser.
28 La bonté et la fidélité gardent le roi, et il affermit son trône par la bonté.
Misericordia y verdad preservan al rey, Y la clemencia sustenta su trono.
29 La force est la parure des jeunes gens, et les cheveux blancs sont l'ornement des vieillards.
La gloria de los jóvenes es su fortaleza, Y el esplendor de los ancianos, sus canas.
30 La meurtrissure qui déchire la chair guérit le mal; de même les coups qui atteignent au fond des entrailles.
Las marcas de los azotes purifican del mal, Y los golpes llegan a lo íntimo del corazón.

< Proverbes 20 >